Skip navigation
Главная
Просмотр
Разделы и коллекции
Просмотр ресурсов по:
По дате
По автору
По заглавию
По тематике
Справка
Язык
русский
English
Войти
Мой архив
ресурсов
Обновления на e-mail
Редактировать профиль
Репозиторий
Минского государственного лингвистического университета
ISSN (online):
Репозиторий МГЛУ
Просмотр коллекции по группе - По тематике Перевод
Перейти к:
0-9
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
Перейти к:
0-9
А
Б
В
Г
Д
Е
Ж
З
И
Й
К
Л
М
Н
О
П
Р
С
Т
У
Ф
Х
Ц
Ч
Ш
Щ
Ъ
Ы
Ь
Э
Ю
Я
или введите несколько первых букв:
Сортировка:
по заглавию
по дате публикации
по дате сохранения
Упорядочнить:
по возрастанию
по убыванию
Вывести на страницу:
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
Авторы:
все
1
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
Отображение результатов 1 до 20 из 1623
дальше >
Дата публикации
Название
Автор(ы)
2022
65-ы санет У. Шэкспіра і яго беларускамоўнае ўзнаўленне Ю. Гаўруком
Ясінская, К.
2023
Contemporary free verse as a literary genre in the context of translation
Ахметова, А.
2018
Contemporary Socio-Political Vacillations: Their Socio-Cultural Connotations and Challenges of Translation
Kozikis, D.
2021
Didaktische Besonderheiten bei der Ausbildung von Übersetzern und Dolmetschern
Шкляр, Ю. Л.
2019
Difficulties in Translation of Commercial Slogans
Osiyanova, A. V.
;
Puzikova, M. А.
2023
Grammatical Transformations in the Translation of Fiction (based on Stephen King’s novels)
Кравцова, М. Д.
2024
Honey, honey, или о ласковых обращениях в русском переводном тексте
Морозова, П. С.
2018
How to Avoid Verbosity when Translating from Russian into English
Белобрудова, Ю. В.
2020
Improving translatability and readability with syntactic cues in software localization
Белобрудова, Ю. В.
2023
Interpretainment как способ перевода мотивационных речей
Блудова, А.
2018
Lexemes Denoting Culture-Specific Elements in English-Language Fiction and Ways of Rendering by Means of the Russian Language (Based on the Novel Pushkin and the Queen of Spades by A. Randall)
Trigubovich, A. O.
2024
Makine ve İnsan Çeviri Sorunları (Türkçe-Rusça Dil Çifti Örneği)
Berberoğlu, S. S.
2018
Means of Conveying English Passive Structures into Hungarian
Borbély, Z. G.
2021
Obey your thirst: трудности перевода рекламных слоганов
Зобнина, Д.
2023
Peculiarities of Modern English Realia Translation (a Study Based on TV Series “Sherlock” by BBC)
Aleksieva, O. M.
2018
Peculiarities of Word Selection in Translation into the Literary Rromani Language
Sumi Yusuke
2018
Perspectivation and Perspective. Outlines on Conceptual Metonymy
Drößiger, H.-H.
2020
Semantical and Grammatical Structure of Igbo Proverbs in “Things Fall Apart” and Their Translation into Russian
Obanor, J.
2021
Translating Montessori: Challenges and Solutions
Cheshmedzhieva-Stoycheva, D.
2020
Types of Evaluation Criteria for Machine Translation
Odai Wardeh