Please use this identifier to cite or link to this item: http://e-lib.mslu.by/handle/edoc/6653
Title: Причины возникновения переводческих несоответствий (на материале сопоставления испаноязычного оригинала и его перевода на русский язык)
Authors: Попова, Т. В.
Keywords: Языкознание (лингвистика)
Прикладное языкознание
Перевод
Испанский язык
Русский язык
Issue Date: 2021
Publisher: Минский государственный лингвистический университет
Citation: Жизнь языка в культуре и социуме : сб. науч. ст. – Минск : МГЛУ, 2021. – С. 177-181.
Abstract: Адекватный перевод должен максимально точно передавать значение оригинала и соответствовать языковым нормам языка, на который данный текст переводится. Для выполнения этих двух требований часто недостаточно просто передать все языковые формы оригинала аналогами из языка перевода, поскольку нередко таких полных аналогов просто не существует. Различие грамматического строя языков, семантических полей лексем и фразеологизмов, наличие специфических категорий в языке оригинала приводит к необходимости применения переводческих трансформаций.
URI: http://e-lib.mslu.by/handle/edoc/6653
ISBN: 978-985-28-0028-0
Appears in Collections:Жизнь языка в культуре и социуме (статьи)



Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.