Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс: http://e-lib.mslu.by/handle/edoc/6652
Название: Особенности формирования стратегии перевода англоязычных гастрономических слоганов
Авторы: Науменко, Н. П.
Ключевые слова: Реклама
Языкознание (лингвистика)
Прикладное языкознание
Перевод
Английский язык
Русский язык
Дата публикации: 2021
Издатель: Минский государственный лингвистический университет
Библиографическое описание: Жизнь языка в культуре и социуме : сб. науч. ст. – Минск : МГЛУ, 2021. – С. 170-177.
Аннотация: В статье анализируются лингвокультурные, стилистические и языковые особенности англоязычных слоганов гастрономической рекламы, релевантные для формирования стратегии их перевода на русский язык. В результате анализа удалось определить средства выразительности, используемые для создания гастрономического слогана, расклассифицировать гастрономические слоганы по структуре, содержанию, целевой аудитории, диапазону использования, а для достижения коммуникативной цели – подразделить их на переводимые и пересоздаваемые. При переводе рекламных слоганов необходимо сохранить их художественную ценность и коммуникативную задачу, учитывая социокультурные факторы стран исходного и переводящего языков, в особенности кулинарные реалии. Достижение эквивалентности текста перевода гастрономического слогана по отношению к тексту его оригинала реализуется на базе теории «скопос» герменевтической модели перевода с наиболее продуктивным использованием таких переводческих трансформаций, как целостное преобразование и модуляция.
URI: http://e-lib.mslu.by/handle/edoc/6652
ISBN: 978-985-28-0028-0
Располагается в коллекциях:Жизнь языка в культуре и социуме (статьи)

Файлы этого ресурса:
Файл Описание РазмерФормат 
Науменко Н. П. Особенности формирования стратегии перевода.pdf262,67 kBAdobe PDFПросмотреть/Открыть


Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.