Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс:
http://e-lib.mslu.by/handle/edoc/6652
Название: | Особенности формирования стратегии перевода англоязычных гастрономических слоганов |
Авторы: | Науменко, Н. П. |
Ключевые слова: | Реклама Языкознание (лингвистика) Прикладное языкознание Перевод Английский язык Русский язык |
Дата публикации: | 2021 |
Издатель: | Минский государственный лингвистический университет |
Библиографическое описание: | Жизнь языка в культуре и социуме : сб. науч. ст. – Минск : МГЛУ, 2021. – С. 170-177. |
Аннотация: | В статье анализируются лингвокультурные, стилистические и языковые особенности англоязычных слоганов гастрономической рекламы, релевантные для формирования стратегии их перевода на русский язык. В результате анализа удалось определить средства выразительности, используемые для создания гастрономического слогана, расклассифицировать гастрономические слоганы по структуре, содержанию, целевой аудитории, диапазону использования, а для достижения коммуникативной цели – подразделить их на переводимые и пересоздаваемые. При переводе рекламных слоганов необходимо сохранить их художественную ценность и коммуникативную задачу, учитывая социокультурные факторы стран исходного и переводящего языков, в особенности кулинарные реалии. Достижение эквивалентности текста перевода гастрономического слогана по отношению к тексту его оригинала реализуется на базе теории «скопос» герменевтической модели перевода с наиболее продуктивным использованием таких переводческих трансформаций, как целостное преобразование и модуляция. |
URI: | http://e-lib.mslu.by/handle/edoc/6652 |
ISBN: | 978-985-28-0028-0 |
Располагается в коллекциях: | Жизнь языка в культуре и социуме (статьи) |
Файлы этого ресурса:
Файл | Описание | Размер | Формат | |
---|---|---|---|---|
Науменко Н. П. Особенности формирования стратегии перевода.pdf | 262,67 kB | Adobe PDF | Просмотреть/Открыть |
Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.