Please use this identifier to cite or link to this item: http://e-lib.mslu.by/handle/edoc/1875
Title: Языковые трансформации при переводе мультипликационных фильмов (на материале русского, английского и белорусского языков)
Other Titles: Language Transformations in the Translation of Animated Cartoons (on the Material of the Russian, English and Belarusian Languages)
Authors: Шевцова, А. К.
Keywords: Языкознание (лингвистика)
Прикладное языкознание
Перевод
Русский язык
Английский язык
Белорусский язык
Issue Date: 2018
Publisher: Минский государственный лингвистический университет
Citation: Контрастивные исследования языков и культур : материалы III Междунар. науч. конф., Минск, 25–26 окт. 2017 г. : в 2 ч. – Минск : МГЛУ, 2018. – Ч. 1. – С. 246-249.
Abstract: В настоящей статье представлены наиболее частотные типы переводческих трансформаций на материале мультипликационных фильмов на русском, английском и белорусском языках. В результате проведенного исследования было установлено, что при переводе с русского языка на английский чаще всего используются такие языковые трансформации, как добавление, перемещение, лексическая замена, а с английского языка на русский – модуляция, грамматическая замена. При этом антонимический перевод и опущение достаточно часто используются при переводе как с русского языка на английский, так и с английского на русский. Кроме того, сопоставление типов языковых трансформаций при переводе с белорусского языка на русский и с английского языка на русский позволило выявить как общие, так и специфические черты. Опущение является наиболее универсальной языковой трансформацией и входит в число самых частотных типов переводческих трансформаций во всех трех языках и обоих «направлениях» перевода. Специфическими типами трансформаций при переводе с белорусского языка на русский представляются синтаксическое уподобление и грамматическая замена.
Description: Shevtsova А. К. Language Transformations in the Translation of Animated Cartoons (on the Material of the Russian, English and Belarusian Languages). As a result of the research, the most frequently used types of language transformations have been identified in the translation with the use of three typologically different languages. It becomes obvious that the choice of types of the language transformations is caused by the will of the translator, by the peculiarities of the structure of the original language and the language of translation, and by the "direction" of the translation activity.
URI: http://e-lib.mslu.by/handle/edoc/1875
ISBN: 978-985-460-888-4 (Ч. 1)
978-985-460-887-7
Appears in Collections:Контрастивные исследования языков и культур : материалы Международной научной конференции (статьи)

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
Шевцова А. К. Языковые трансформации при переводе.pdf163,87 kBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.