Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс: http://e-lib.mslu.by/handle/edoc/1843
Название: Проблема перевода специфической философской терминологии М. Хайдеггера на русский язык
Другие названия: The Problem of Translation of the M. Heidegger's Specific Philosophical Terminology into Russian
Авторы: Талалаева, Е. Ю.
Ключевые слова: Языкознание (лингвистика)
Прикладное языкознание
Перевод
Лексикология. Лексическая семантика
Русский язык
Немецкий язык
Дата публикации: 2018
Издатель: Минский государственный лингвистический университет
Библиографическое описание: Контрастивные исследования языков и культур : материалы III Междунар. науч. конф., Минск, 25–26 окт. 2017 г. : в 2 ч. – Минск : МГЛУ, 2018. – Ч. 2. – С. 29-32.
Аннотация: В данном исследовании представлен сопоставительный анализ оригинальной философской терминологической системы Мартина Хайдеггера и общепринятого перевода его текстов на русский язык. В качестве примера предложено ключевое для философии позднего Хайдеггера понятие Dichtung ‘поэзия’. В статье обосновывается правомерность употребления данного языкового эквивалента в русском языке применительно к понятию Dichtung, учитывая специфику особой языковой системы, созданной философом на основе немецкого языка. Автор приходит к выводу, что правомерность использования в русском языке слова поэзия при переводе концепта «Dichtung» обоснована лишь при прояснении философских представлений Хайдеггера в отношении феномена поэзии как языка в его чистой форме.
Описание: Talalaeva E.Yu. The Problem of Translation of the M. Heidegger's Specific Philosophical Terminology into Russian. The paper presents comparative analysis of the original philosophical concept “Dichtung” of Heidegger's specific language system and its equivalent in Russian “поэзия”. The author comes to the conclusion that the use of the word “поэзия” in the Russian language when translating the Dichtung concept is justified only when clarifying Heidegger's philosophical notions with regard to the phenomenon of poetry as a language in its pure form.
URI: http://e-lib.mslu.by/handle/edoc/1843
ISBN: 978-985-460-889-1 (Ч. 2)
978-985-460-887-7
Располагается в коллекциях:Контрастивные исследования языков и культур : материалы Международной научной конференции (статьи)

Файлы этого ресурса:
Файл Описание РазмерФормат 
Талалаева Е. Ю. Проблема перевода специфической философской.pdf168,65 kBAdobe PDFПросмотреть/Открыть


Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.