Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс:
http://e-lib.mslu.by/handle/edoc/1843
Полная запись метаданных
Поле DC | Значение | Язык |
---|---|---|
dc.contributor.author | Талалаева, Е. Ю. | - |
dc.date.accessioned | 2019-10-30T09:21:47Z | - |
dc.date.available | 2019-10-30T09:21:47Z | - |
dc.date.issued | 2018 | - |
dc.identifier.citation | Контрастивные исследования языков и культур : материалы III Междунар. науч. конф., Минск, 25–26 окт. 2017 г. : в 2 ч. – Минск : МГЛУ, 2018. – Ч. 2. – С. 29-32. | en_US |
dc.identifier.isbn | 978-985-460-889-1 (Ч. 2) | - |
dc.identifier.isbn | 978-985-460-887-7 | - |
dc.identifier.uri | http://e-lib.mslu.by/handle/edoc/1843 | - |
dc.description | Talalaeva E.Yu. The Problem of Translation of the M. Heidegger's Specific Philosophical Terminology into Russian. The paper presents comparative analysis of the original philosophical concept “Dichtung” of Heidegger's specific language system and its equivalent in Russian “поэзия”. The author comes to the conclusion that the use of the word “поэзия” in the Russian language when translating the Dichtung concept is justified only when clarifying Heidegger's philosophical notions with regard to the phenomenon of poetry as a language in its pure form. | en_US |
dc.description.abstract | В данном исследовании представлен сопоставительный анализ оригинальной философской терминологической системы Мартина Хайдеггера и общепринятого перевода его текстов на русский язык. В качестве примера предложено ключевое для философии позднего Хайдеггера понятие Dichtung ‘поэзия’. В статье обосновывается правомерность употребления данного языкового эквивалента в русском языке применительно к понятию Dichtung, учитывая специфику особой языковой системы, созданной философом на основе немецкого языка. Автор приходит к выводу, что правомерность использования в русском языке слова поэзия при переводе концепта «Dichtung» обоснована лишь при прояснении философских представлений Хайдеггера в отношении феномена поэзии как языка в его чистой форме. | en_US |
dc.publisher | Минский государственный лингвистический университет | en_US |
dc.subject | Языкознание (лингвистика) | en_US |
dc.subject | Прикладное языкознание | en_US |
dc.subject | Перевод | en_US |
dc.subject | Лексикология. Лексическая семантика | en_US |
dc.subject | Русский язык | en_US |
dc.subject | Немецкий язык | en_US |
dc.title | Проблема перевода специфической философской терминологии М. Хайдеггера на русский язык | en_US |
dc.title.alternative | The Problem of Translation of the M. Heidegger's Specific Philosophical Terminology into Russian | en_US |
dc.type | Article | en_US |
Располагается в коллекциях: | Контрастивные исследования языков и культур : материалы Международной научной конференции (статьи) |
Файлы этого ресурса:
Файл | Описание | Размер | Формат | |
---|---|---|---|---|
Талалаева Е. Ю. Проблема перевода специфической философской.pdf | 168,65 kB | Adobe PDF | Просмотреть/Открыть |
Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.