Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс: http://e-lib.mslu.by/handle/edoc/1791
Название: Реалии в аспекте переводческой эквивалентности
Другие названия: Culture-Specific Elements in the Context of Translation Equivalence
Авторы: Тригубович, А. О.
Ключевые слова: Языкознание (лингвистика)
Прикладное языкознание
Перевод
Английский язык
Русский язык
Дата публикации: 2018
Издатель: Минский государственный лингвистический университет
Библиографическое описание: Контрастивные исследования: текст, предложение, слово : сб. науч. ст. преподавателей и аспирантов МГЛУ. - Минск : МГЛУ, 2018. – Вып. 6. – С. 94-99.
Аннотация: Статья посвящена вопросу определения понятия переводческой эквивалентности, а также сущности реалий как особого класса безэквивалентной лексики. Установлено, что все типы семантических соответствий между лексическими единицами языка оригинала и языка перевода можно свести к трем основным: 1) полное соответствие; 2) частичное соответствие; 3) отсутствие соответствия. В статье рассматриваются подходы к определению безэквивалентной лексики в целом и реалий в частности. Отмечается, что реалии, являясь носителями страноведческой и культурно обусловленной информации, требуют особого подхода при переводе.
Описание: Trigubovich A. O. Culture-Specific Elements in the Context of Translation Equivalence. The article elucidates the problem of translation equivalence and culture-specific elements as a special class of vocabulary having no direct equivalents in the target language.
URI: http://e-lib.mslu.by/handle/edoc/1791
ISBN: 978-985-460-875-4
Располагается в коллекциях:Контрастивные исследования: текст, предложение, слово (статьи)

Файлы этого ресурса:
Файл Описание РазмерФормат 
Тригубович А. О. Реалии в аспекте переводческой эквивалентности.pdf186,74 kBAdobe PDFПросмотреть/Открыть


Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.