Please use this identifier to cite or link to this item: http://e-lib.mslu.by/handle/edoc/1791
Title: Реалии в аспекте переводческой эквивалентности
Other Titles: Culture-Specific Elements in the Context of Translation Equivalence
Authors: Тригубович, А. О.
Keywords: Языкознание (лингвистика)
Прикладное языкознание
Перевод
Английский язык
Русский язык
Issue Date: 2018
Publisher: Минский государственный лингвистический университет
Citation: Контрастивные исследования: текст, предложение, слово : сб. науч. ст. преподавателей и аспирантов МГЛУ. - Минск : МГЛУ, 2018. – Вып. 6. – С. 94-99.
Abstract: Статья посвящена вопросу определения понятия переводческой эквивалентности, а также сущности реалий как особого класса безэквивалентной лексики. Установлено, что все типы семантических соответствий между лексическими единицами языка оригинала и языка перевода можно свести к трем основным: 1) полное соответствие; 2) частичное соответствие; 3) отсутствие соответствия. В статье рассматриваются подходы к определению безэквивалентной лексики в целом и реалий в частности. Отмечается, что реалии, являясь носителями страноведческой и культурно обусловленной информации, требуют особого подхода при переводе.
Description: Trigubovich A. O. Culture-Specific Elements in the Context of Translation Equivalence. The article elucidates the problem of translation equivalence and culture-specific elements as a special class of vocabulary having no direct equivalents in the target language.
URI: http://e-lib.mslu.by/handle/edoc/1791
ISBN: 978-985-460-875-4
Appears in Collections:Контрастивные исследования: текст, предложение, слово



Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.