Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс:
http://e-lib.mslu.by/handle/edoc/16615
Название: | Особенности перевода иронии в романе Терри Пратчетта и Нила Геймана «Благие знамения» |
Авторы: | Баханович-Шикуть, А. С. |
Ключевые слова: | Языкознание (лингвистика) Прикладное языкознание Перевод Художественный перевод Английский язык Русский язык |
Дата публикации: | 2024 |
Издатель: | Минский государственный лингвистический университет |
Библиографическое описание: | Баханович-Шикуть, А. С. Особенности перевода иронии в романе Терри Пратчетта и Нила Геймана «Благие знамения» / А. С. Баханович-Шикуть // Соловьевские чтения–2024 : сб. науч. ст. / редкол.: А. В. Ломовая (отв. ред.) [и др.]. – Минск : МГЛУ, 2024. – С. 70–76. |
Аннотация: | Материалы круглого стола «Типологические исследования и проблемы переводческой интерпретации текста» |
URI: | http://e-lib.mslu.by/handle/edoc/16615 |
ISBN: | 978-985-28-0269-7 |
Располагается в коллекциях: | Соловьёвские чтения (статьи) |
Файлы этого ресурса:
Файл | Описание | Размер | Формат | |
---|---|---|---|---|
70-76.pdf | 886,52 kB | Adobe PDF | Просмотреть/Открыть |
Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.