Please use this identifier to cite or link to this item: http://e-lib.mslu.by/handle/edoc/11613
Title: Художественный перевод мультипликационных фильмов и его особенности
Other Titles: Artistic Translation of Animated Films and its Features
Authors: Балук, Е. С.
Балуш, Н.
Keywords: Языкознание (лингвистика)
Прикладное языкознание
Перевод
Художественный перевод
Английский язык
Issue Date: 2022
Publisher: Минский государственный лингвистический университет
Citation: Балук, Е. С. Художественный перевод мультипликационных фильмов и его особенности / Е. С. Балук, Н. Балуш // Тенденции развития языкового образования в современном мире – 2021 : сб. науч. ст. по итогам междунар. науч.-практ. конф., Минск, 25-26 нояб. 2021 г. / Минский гос. лингвист. ун-т. – Минск, 2022. – С. 282–286.
Abstract: В данной статье представлен анализ художественного перевода, выявлены особенности перевода мультипликаций в контексте воспитания и развития подрастающего поколения, а также выделены характеристики для каждого вида и подвида художественного перевода и приведен ряд примеров. Ключевые слова: мультипликация; перевод; субтитры; просмотр; дети; воспитание; межкультурная коммуникация.
Description: Baluk E., Balush N. Artistic Translation of Animated Films and its Features. This article analyzes literary translation, identifies a number of features of the translation of cartoons in the context of the upbringing and development of the younger generation, and also highlights the characteristics for each type and subspecies of artistic translation and presents a number of examples. Key words: animation; translation; subtitles; viewing; children; education; intercultural communication.
URI: http://e-lib.mslu.by/handle/edoc/11613
ISBN: 978-985-28-0181-2
Appears in Collections:Тенденции развития языкового образования в современном мире (статьи)

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
282-286.pdf815,36 kBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.