Skip navigation
Главная
Просмотр
Разделы и коллекции
Просмотр ресурсов по:
По дате
По автору
По заглавию
По тематике
Справка
Язык
русский
English
Войти
Мой архив
ресурсов
Обновления на e-mail
Редактировать профиль
Репозиторий
Минского государственного лингвистического университета
ISSN (online):
Репозиторий МГЛУ
Просмотр коллекции по группе - По тематике Перевод
Перейти к:
0-9
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
Перейти к:
0-9
А
Б
В
Г
Д
Е
Ж
З
И
Й
К
Л
М
Н
О
П
Р
С
Т
У
Ф
Х
Ц
Ч
Ш
Щ
Ъ
Ы
Ь
Э
Ю
Я
или введите несколько первых букв:
Сортировка:
по заглавию
по дате публикации
по дате сохранения
Упорядочнить:
по возрастанию
по убыванию
Вывести на страницу:
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
Авторы:
все
1
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
Отображение результатов 400 до 419 из 1436
< назад
дальше >
Дата публикации
Название
Автор(ы)
2021
На языке разных культур: слово переводчикам
Храмченко, Т. А.
2019
Названия американских фильмов: тенденции перевода кинозаголовков на русский язык
Руткевич, К.
2020
Научно-популярный дискурс и особенности его перевода
Белова, К.
2019
Научно-технический текст как объект анализа в системах автоматического китайско-русского перевода
Возняк, Д.
2018
Национально-культурная специфика наименований блюд белорусской кухни
Рагинская, А.
2020
Национально-культурная информация и способы ее сохранения в переводе-пересказе (на материале белорусской сказки)
Машкович, Е.
2020
Национально-культурная семантика фразеологизмов в пространстве художественного текста
Иватович-Бабич, В. Т.
2022
Национально-культурная специфика пьес Дж. М. Синга, их перевод и сценическая интерпретация в России
Иванова, Т. Н.
2020
Национально-культурные особенности репрезентации моральных качеств в художественном тексте
Козлова, Т. А.
2020
Недостатки машинного перевода
Гёрен, А. М.
2021
Нейросетевая модель системы машинного англо-русского перевода юридических текстов
Детскина, Р. В.
2021
Некоторые аспекты перевода текстов туристического дискурса
Старовойтова, М.
2021
Некоторые грамматические особенности англоязычных технических текстов, релевантные для перевода на русский язык
Микулич, В.
2023
Некоторые особенности перевода песенного контента
Драгун, А.
2021
Неолигизмы, посвященные выходу Великобритании из ЕС и его последствиям, в контексте перевода
Хрищанович, А.
2023
Неологизмы в англоязычной электронной прессе о пандемии коронавируса (переводческий аспект)
Ивашкевич, В.
2019
Неологизмы в англоязычном печатном медиадискурсе и их перевод на русский язык
Мелешко, М.
2019
Неологизмы: Do Pancake People Need a Digital Detox?
Богова, М. Г.
2022
Непереводимость мифов и легенд (на материале сборника В. Воложинского «Минск в легендах, мифах и преданиях»)
Лащинина, Я.
2020
Непереводимые слова?
Породня, В.