Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс: http://e-lib.mslu.by/handle/edoc/9382
Название: Способы передачи реалий при переводе текста «Обзорная пешеходная экскурсия по Вологде “Кружевная линия”»
Другие названия: Ways of Translating Culture-Bound Terms in the Text “Sightseeing Walk Tour ‘Lace Line’ around Vologda”
Авторы: Некрасова, П. А.
Ключевые слова: Языкознание (лингвистика)
Прикладное языкознание
Перевод
Английский язык
Дата публикации: 2022
Издатель: Минский государственный лингвистический университет
Библиографическое описание: Молодые ученые в инновационном поиске : сб. науч. ст. по материалам X Междунар. науч. конф., Минск, 11–12 марта 2021 г. : в 2 ч. Ч. 2. – Минск : МГЛУ, 2022. – С. 134-139.
Аннотация: Перевод текста туристического дискурса предполагает передачу его особенностей. Главная сложность при переводе подобного текста – передача реалий. Основными способами при этом являются транслитерация и перевод. Переводчик осуществляет выбор между ними в зависимости от своей задачи. Этот выбор является одной из самых сложных проблем для переводчика, который работает с реалиями, так как многие исследователи определяют реалии как безэквивалентную лексику. Ключевые слова: межкультурная коммуникация; туристический текст; реалии; перевод; транслитерация.
Описание: Nekrasova P. A. Ways of Translating Culture-Bound Terms in the Text “Sightseeing Walk Tour ‘Lace Line’ around Vologda”. Translating a tourism discourse text involves conveying its particularities. The main challenge in translating here is to transmit the culture-bound term used. The main ways of transferring culture bound terms are transliteration and translation. The translator chooses between them depending on the task of translation. This choice is one of the greatest challenges for the translators who work with the culture-bound terms because many researchers consider the culture-bound terms to be untranslatable. Key words: intercultural communication; tourist text; culture-bound term; translation; transliteration.
URI: http://e-lib.mslu.by/handle/edoc/9382
ISBN: 978-985-28-0125-6 (Ч. 2)
978-985-28-0123-2
Располагается в коллекциях:Молодые учёные в инновационном поиске : сборник научных статей (статьи)

Файлы этого ресурса:
Файл Описание РазмерФормат 
Некрасова П. А. Способы передачи реалий при переводе текста.pdf222,91 kBAdobe PDFПросмотреть/Открыть


Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.