Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс: http://e-lib.mslu.by/handle/edoc/6380
Название: Передача национально-культурной специфики безэквивалентной лексики во французском языке (на материале переводов книг С. Алексиевич)
Другие названия: Transmission of National and Cultural Specifics of Non-Equivalent Vocabulary in the French Language (Based on the Translation of S. Alexievich books)
Авторы: Волкова, А. Л.
Ключевые слова: Языкознание (лингвистика)
Прикладное языкознание
Перевод
Лексикология. Лексическая семантика
Художественный перевод
Русский язык
Французский язык
Дата публикации: 2020
Издатель: Минский государственный лингвистический университет
Библиографическое описание: Молодые ученые в инновационном поиске : сб. науч. ст. по материалам VIII Междунар. науч. конф., Минск, 29-30 мая 2019 г. – Минск : МГЛУ, 2020. – С. 257-262.
Аннотация: В статье определяется понятие безэквивалентной лексики с национально-культурной спецификой, анализируются основные стратегии и приемы, используемые при ее передаче с русского языка в художественном переводе на французский на материале переводов книг С. Алексиевич. Выделены три тематические группы, относящиеся к разным сферам жизни человека. Установленно, что при переводе безэквивалентной лексики переводчики чаще всего использовали приемы транскрипции и транслитерации, описательного перевода, калькирования и элиминации национально-культурной специфики, а также приемы генерализации и полукалькирования. В статье описываются преимущества и недостатки каждого из указанных приемов перевода, а также их способность сохранить национально-культурную специфику безэквивалентной лексики.
Описание: Volkova A. L. Transmission of National and Cultural Specifics of Non-Equivalent Vocabulary in the French Language (Based on the Translation of S. Alexievich books). The article is devoted to the analysis of the main strategies and techniques used in transmitting the national and cultural specifics of Russian-language non-equivalent vocabulary based on the translations of Svetlana Aleksievich books. The article describes the advantages and disadvantages of each methods of translation, as well as their ability to preserve the national and cultural specifics of non-equivalent vocabulary.
URI: http://e-lib.mslu.by/handle/edoc/6380
ISBN: 978-985-28-0004-4
Располагается в коллекциях:Молодые учёные в инновационном поиске : сборник научных статей (статьи)



Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.