Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс: http://e-lib.mslu.by/handle/edoc/17353
Название: Декодировка смысла французских и русских лингвокультурем (на примере переводного французского рассказа Л. Н. Толстого «Ainsi meurt l’amour»)
Другие названия: Decoding the meaning of French and Russian linguoculturemes (using the example of the translated French text of Leo Tolstoy’s “Ainsi Meurt L’Amour”)
Авторы: Овчинникова, Г. В.
Ключевые слова: Языкознание (лингвистика)
Прикладное языкознание
Перевод
Художественный перевод
Русский язык
Французский язык
Дата публикации: 2025
Издатель: Минский государственный лингвистический университет
Библиографическое описание: Овчинникова, Г. В. Декодировка смысла французских и русских лингвокультурем (на примере переводного французского рассказа Л. Н. Толстого «Ainsi meurt l’amour») / Г. В. Овчинникова // От слова к дискурсу : материалы Междунар. науч. конф., Минск, 15–17 мая 2025 г. / редкол. : Ю. В. Овсейчик (отв. ред.) [и др.]. – Минск : МГЛУ, 2025. – С. 277–279.
Аннотация: Целью доклада является выявление французских и русских лингвокультурем в оригинале и переводном тексте рассказа Л. Н. Толстого «После бала» на французский язык. Привлечение широкого спектра методов (словарных дефиниций, компонентного анализа, лингвокультурологического анализа, межкультурных традуктемных капсул) позволяет выявить хроногенезис французских и русских лингвокультурем, специфику их перемещений из родной лингвокультуры в иноязычную и степень их адаптации в новом лингвокультурном пространстве. Ключевые слова: лингвокультурема; межкультурная традуктемная капсула; семантический сдвиг; скрытая сема; Л. Н. Толстой.
Описание: Ovchinnikova G. The purpose of the report is to identify French and Russian linguistic cultures in the original and translated text of Leo Tolstoy's short story "After the Ball" into French. Using a wide range of methods (dictionary definitions, component analysis, linguistic and cultural analysis, intercultural translation capsules) It allows us to identify the chronogenesis of French and Russian linguocultures, the specifics of their movements from their native linguoculture to a foreign one, and the degree of their adaptation to the new linguistic and cultural space. Key words: linguocultureme; intercultural translation capsule; semantic shift; hidden seme; L. N. Tolstoy.
URI: http://e-lib.mslu.by/handle/edoc/17353
ISBN: 978-985-28-0301-4
Располагается в коллекциях:От слова к дискурсу (статьи)

Файлы этого ресурса:
Файл Описание РазмерФормат 
277-279.pdf381 kBAdobe PDFПросмотреть/Открыть


Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.