Please use this identifier to cite or link to this item: http://e-lib.mslu.by/handle/edoc/15712
Title: Сопоставительный анализ машинного и ручного перевода специализированной терминологии
Other Titles: Comparative analysis of machine and manual translation of specialized terminology
Authors: Ляшук, А. Р.
Калашникова, Л. В.
Keywords: Языкознание (лингвистика)
Прикладное языкознание
Перевод
Issue Date: 2024
Publisher: Минский государственный лингвистический университет
Citation: Ляшук, А. Р. Сопоставительный анализ машинного и ручного перевода специализированной терминологии / А. Р. Ляшук, Л. В. Калашникова // Язык в эпоху цифровых трансформаций и развития искусственного интеллекта : сб. науч. ст. по итогам междунар. науч. конф., Минск, 23-24 окт. 2024 г. / редкол.: Н. Е. Лаптева (отв. ред.) [и др.]. – Минск : МГЛУ, 2024. – С. 424–432.
Abstract: В статье приведены результаты сопоставительного анализа машинного и ручного перевода специализированной терминологии в предметной области «Производство и переработка продукции животноводства». Установлено, что при использовании сервиса машинного перевода Google Translate основной переводческой трансформацией является калькирование. Вид используемой в процессе машинного перевода переводческой трансформации не оказывает влияния на адекватность перевода специализированных терминов в рассматриваемой тематической области. Использование машинного перевода специализированных терминов, в целом, нельзя признать удовлетворительным, ввиду преобладания ошибочных переводов над корректными. При выполнении ручного перевода, в отличие от машинного, отмечены увеличение разнообразия типов и относительная равномерность частотности применения переводческих трансформаций. При осуществлении ручного перевода специализированных терминов в избранном направлении, необходимо основное внимание, наряду с модуляцией и калькированием, уделять применению таких переводческих трансформаций, как экспликация и целостное преобразование. Клю ч е в ы е с л о в а: машинный перевод; ручной перевод; специализированные термины; адекватность перевода; переводческие трансформации.
Description: Lyashuk А., Kalashnikova L. The article presents the results of a comparative analysis of machine and manual translation of specialized terminology in the field of “Production and Processing of Animal Products”. We discovered that when using the Google’s machine translation service, Google Translate, mainly employs calcification as its translation method. The method used in the process of machine translation does not affect the adequacy of the translation of technical terms in the aforementioned field of study. In general, the use of machine translation of technical terms cannot be considered satisfactory, as incorrect translations outnumber correct ones. In the case of manual translation, in contrast to machine translation, there is an increase in the variety of types and relative uniformity in the usage frequency of translation transformations. When performing manual translation of specialized terms in the aforementioned field of study, it is necessary to focus on such methods as explication and holistic transformation along with modulation and calques. K e y w o r d s: machine translation; manual translation; specialized terms; adequacy of translation; translation transformations.
URI: http://e-lib.mslu.by/handle/edoc/15712
ISBN: 978-985-28-0275-8
Appears in Collections:Язык в эпоху цифровых трансформаций и развития искусственного интеллекта (статьи)

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
424-432.pdf682,27 kBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.