Please use this identifier to cite or link to this item: http://e-lib.mslu.by/handle/edoc/15282
Title: Проблема перевода звуковых и изобразительных слов с корейского языка на материале веб-комикса «Выходи замуж за моего супруга»
Other Titles: The problem of translating sound and image words from Korean in a web comic book "Marry my husband"
Authors: Фролова, Е. К.
Keywords: Языкознание (лингвистика)
Прикладное языкознание
Перевод
Художественный перевод
Корейский язык
Русский язык
Issue Date: 2024
Publisher: Минский государственный лингвистический университет
Citation: Фролова, Е. К. Проблема перевода звуковых и изобразительных слов с корейского языка на материале веб-комикса «Выходи замуж за моего супруга» / Е. К. Фролова // Студенческие научные чтения : материалы респуб. конф., Минск, 20 февр. 2024 г. / Минский гос. лингвист. ун-т ; отв. ред. В. Д. Синяк. – Минск : МГЛУ, 2024. – С. 351–353.
Abstract: Данное исследование посвящено анализу звуковых и изобразительных слов корейского языка, их отличиям от русского. Цель работы рассмотреть и выделить основные особенности перевода звукоподражательных единиц, найти методы и варианты их оптимального перевода на русский язык, путем анализа работы корейского жанра «манхва». Ключевые слова: манхва; звуковые и изобразительные слова.
Description: Frolova, E. K. This study is devoted to the analysis of sound and image words from Korean language, their differences from Russian. The aim of the work is to consider and highlight the main features of translation of sound-imitative units, to find methods and variants of their optimal translation into Russian by analyzing the work of Korean genre "manhwa". Key words: manhwa; sound and image words.
URI: http://e-lib.mslu.by/handle/edoc/15282
ISBN: 978-985-28-0255-0
Appears in Collections:Студенческие научные чтения : материалы респуб. конф., Минск, 20 февраля 2024 г. (статьи)

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
351-353.pdf227,38 kBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.