Please use this identifier to cite or link to this item:
http://e-lib.mslu.by/handle/edoc/15276
Title: | Коммуникативно-функциональные особенности пресс-конференций и их учет в устном переводе |
Other Titles: | Nicative and functionl aspects of press conferences and their incorporation into interpreting |
Authors: | Иванчик, А. Ж. |
Keywords: | Языкознание (лингвистика) Прикладное языкознание Перевод |
Issue Date: | 2024 |
Publisher: | Минский государственный лингвистический университет |
Citation: | Иванчик, А. Ж. Коммуникативно-функциональные особенности пресс-конференций и их учет в устном переводе / А. Ж. Иванчик // Студенческие научные чтения : материалы респуб. конф., Минск, 20 февр. 2024 г. / Минский гос. лингвист. ун-т ; отв. ред. В. Д. Синяк. – Минск : МГЛУ, 2024. – С. 333–335. |
Abstract: | В данной статье рассматриваются коммуникативно-функциональные особенности пресс-конференций, а также анализируются цели и задачи специалиста в ходе обеспечения переводческого сопровождения пресс-конференций. Рассматриваются трудности, которые могут возникнуть в ходе работы, и показываются способы их преодоления. Важное место занимает анализ этапов пресс-конференций и особенности перевода на разных каждом из них. В статье обосновывается необходимость учета особенностей данного типа мероприятий для наиболее полного и качественного обеспечения межкультурной коммуникации. Особое внимание уделяется важности этапа подготовки к мероприятию и его влияние на качество перевода. Данная статья будет наиболее интересна начинающим специалистам, специализирующимся на устном синхронном и последовательном переводе. Ключевые слова: пресс-конференции; устный перевод; переводческие трудности. |
Description: | Ivanchik, A. Z. The article concerns the communicative and functional features of press conferences and analyses the purposes of a specialist in interpreting for press conferences. The point in question in the article is difficulties that may arise during the process of interpreting and ways of their overcoming are considered. Analyzing the stages of press conferences and the peculiarities of translation at different stages plays an important role. The article points out the necessity of taking into account the peculiarities of this type of events for the most complete and qualitative provision of intercultural communication. The passage deals with the importance of the preparation for the event and its influence on the quality of interpreting. This article will be of most interest to beginners specializing in simultaneous and consecutive interpreting. Key words: press-conferences; interpreting; interpreting difficulties. |
URI: | http://e-lib.mslu.by/handle/edoc/15276 |
ISBN: | 978-985-28-0255-0 |
Appears in Collections: | Студенческие научные чтения : материалы респуб. конф., Минск, 20 февраля 2024 г. (статьи) |
Files in This Item:
File | Description | Size | Format | |
---|---|---|---|---|
333-335.pdf | 170,72 kB | Adobe PDF | View/Open |
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.