Please use this identifier to cite or link to this item:
http://e-lib.mslu.by/handle/edoc/15193
Title: | Особенности структуры ремы в переводах резюме авторефератов с русского на английский язык |
Other Titles: | Rheme structure features in translations of dissertation abstracts from Russian into English |
Authors: | Жилка, Ю. И. |
Keywords: | Языкознание (лингвистика) Прикладное языкознание Перевод Английский язык Русский язык |
Issue Date: | 2024 |
Publisher: | Минский государственный лингвистический университет |
Citation: | Жилка, Ю. И. Особенности структуры ремы в переводах резюме авторефератов с русского на английский язык / Ю. И. Жилка // Студенческие научные чтения : материалы респуб. конф., Минск, 20 февр. 2024 г. / Минский гос. лингвист. ун-т ; отв. ред. В. Д. Синяк. – Минск : МГЛУ, 2024. – С. 81–83. |
Abstract: | В результате исследования выявлено преобладание модели «подлежащее = тема – сказуемое = рема», сосредоточение информационного фокуса в теме, размещение подлежащно-сказуемостной группы в реме, а также распространение ремы с помощью однородных конституентов и придаточных предложений. Ключевые слова: рема, резюме, предложение, маркированная тема, распростра- нение ремы. |
Description: | Zhylka, Y. I. The research revealed the predominance of the ‘subject = theme – predicate = rheme’ model, the concentration of the information focus in the theme, the placement of the subject-predicate group in the rheme, as well as the expansion of the rheme by means of homogeneous constituents and clauses. Key words: rheme, summary, sentence, marked theme, rheme expansion. |
URI: | http://e-lib.mslu.by/handle/edoc/15193 |
ISBN: | 978-985-28-0255-0 |
Appears in Collections: | Студенческие научные чтения : материалы респуб. конф., Минск, 20 февраля 2024 г. (статьи) |
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.