Please use this identifier to cite or link to this item: http://e-lib.mslu.by/handle/edoc/12164
Title: Способы трансформации фразеологических единиц и устойчивых сочетаний в заголовках газетных статей на тему коронавируса (на материале англоязычных, русскоязычных и белорусскоязычных статей)
Other Titles: Methods of Transformation of Idioms and Collocations in the Headlines of Newspaper Articles on Coronavirus (Based on English, Russian and Belarusian articles)
Authors: Русина, Ю. Н.
Keywords: Языкознание (лингвистика)
Сравнительное языкознание. Сопоставительная лингвистика
Лексикология. Лексическая семантика
Лингвистика текста. Лингвостилистика
Русский язык
Белорусский язык
Английский язык
Issue Date: 2023
Publisher: Минский государственный лингвистический университет
Citation: Русина, Ю. Н. Способы трансформации фразеологических единиц и устойчивых сочетаний в заголовках газетных статей на тему коронавируса (на материале англоязычных, русскоязычных и белорусскоязычных статей) / Ю. Н. Русина // Вестник МГЛУ. Сер. 1, Филология. – 2023. – № 1 (122). – С. 21–28.
Abstract: Статья посвящена анализу способов трансформаций фразеологических единиц и устойчивых сочетаний в заголовках газетных статей на тему коронавируса. Исследование показало, что русскоязычные заголовки содержат ФЕ и УС чаще, чем англоязычные и белорусскоязычные, и в большинстве случаев они представлены в трансформированном виде. Выявлены следующие типы трансформаций: лексическая замена, добавление, усечение, семантическое преобразование и их сочетания. Самой частотной из них является лексическая замена. К л ю ч е в ы е с л о в а: фразеологическая единица; устойчивое сочетание; трансформация; газетный заголовок; лексическая замена, добавление, усечение, семантическое преобразование.
Description: Rusina Y. Methods of Transformation of Idioms and Collocations in the Headlines of Newspaper Articles on Coronavirus (Based on English, Russian and Belarusian articles). The article is devoted to the analysis of transformation methods of idioms and collocations in the headlines of newspaper articles on coronavirus. The study shows that Russian headlines contain idioms and collocations more often than English and Belarusian ones, and in most cases they are transformed. The following types of transformations are identified: lexical substitution, addition, omission, semantic transformation and their combinations. The most frequent of them is lexical substitution. K e y w o r d s: idiom; collocation; transformation; newspaper headline; lexical substitution; addition; omission; semantic transformation.
URI: http://e-lib.mslu.by/handle/edoc/12164
ISSN: 1819-7620
Appears in Collections:Вестник МГЛУ. Сер. 1. Филология (статьи)

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
21-28.pdf4,42 MBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.