Skip navigation
Главная
Просмотр
Разделы и коллекции
Просмотр ресурсов по:
По дате
По автору
По заглавию
По тематике
Справка
Язык
русский
English
Войти
Мой архив
ресурсов
Обновления на e-mail
Редактировать профиль
Репозиторий
Минского государственного лингвистического университета
ISSN (online):
Репозиторий МГЛУ
Поиск
Поиск:
Весь архив электронных ресурсов
Труды и научные публикации МГЛУ
Авторефераты диссертаций, защищенных в МГЛУ
Вестник МГЛУ
Внеуниверситетские публикации авторов МГЛУ
Материалы научных конференций, семинаров, круглых столов МГЛУ
Монографии МГЛУ
Сборники научных статей МГЛУ
запрос
Текущие фильтры:
Название
Автор
Тема
Дата выпуска
Общее количество материалов
???jsp.search.filter.original_bundle_filenames???
???jsp.search.filter.original_bundle_descriptions???
Равно
Содержит
ID
Не равно
Не содержит
Не ID
Название
Автор
Тема
Дата выпуска
Общее количество материалов
???jsp.search.filter.original_bundle_filenames???
???jsp.search.filter.original_bundle_descriptions???
Равно
Содержит
ID
Не равно
Не содержит
Не ID
Название
Автор
Тема
Дата выпуска
Общее количество материалов
???jsp.search.filter.original_bundle_filenames???
???jsp.search.filter.original_bundle_descriptions???
Равно
Содержит
ID
Не равно
Не содержит
Не ID
Название
Автор
Тема
Дата выпуска
Общее количество материалов
???jsp.search.filter.original_bundle_filenames???
???jsp.search.filter.original_bundle_descriptions???
Равно
Содержит
ID
Не равно
Не содержит
Не ID
Начать новый поиск
Добавить фильтры:
Используйте фильтры для уточнения результатов поиска.
Название
Автор
Тема
Дата выпуска
Общее количество материалов
???jsp.search.filter.original_bundle_filenames???
???jsp.search.filter.original_bundle_descriptions???
Равно
Содержит
ID
Не равно
Не содержит
Не ID
Результаты 1-10 из 23.
назад
1
2
3
дальше
Найденные ресурсы:
Дата публикации
Название
Автор(ы)
2018
Праблема адэкватнасці пры перакладзе сучасных паэтычных твораў з беларускай мовы на нямецкую
Букаеў, Д. А.
2021
Транскрипция – аннигиляция смысла в межкультурной коммуникации?
Филиппова, И. Н.
2021
Окказионализмы Томаса Бернхарда с компонентом -mensch в романе «Der Untergeher» в аспекте перевода
Верпечинскис, В. С.
2020
Окказионализмы в немецкоязычной художественной прозе в аспекте перевода на белорусский язык
Верпечинскис, В. С.
2020
Перцептивный потенциал конкретной лексики (на материале переводов русских текстов на другие языки)
Муравьева, Н. Ю.
2022
Особенности перевода конструкций со значением модальности нереальности в немецкоязычной художественной прозе (на примере жанров фэнтези и исторического романа)
Козлова, Е. И.
2022
Специфика перевода немецкоязычных паремий с компонентом ‘имя собственное’
Романаускас, Е. В.
2020
Верлібр і яго асаблівасці пры перакладзе
Букаеў, Дз. А.
2019
Анализ грамматических трансформационных модификаций в переводе повести М. Фрая «Тень Гугимагона» с русского языка на немецкий и английский
Пономаренко, А. С.
;
Марголин, И. Г.
2020
Окказиональные глаголы в немецкоязычной художественной прозе и их перевод на белорусский язык
Ключенович, С. С.
;
Верпечинскис, В. С.
Обзор
Автор
3
Верпечинскис, В. С.
2
Солонович, Л. В.
2
Шаповаленко, Д. Н.
1
Беспалова, Е. В.
1
Букаеў, Д. А.
1
Букаеў, Дз. А.
1
Горожанов, А. И.
1
Захаржевская, О.
1
Ключенович, С. С.
1
Козлова, Е. И.
.
далее >
Тема
23
Перевод
23
Прикладное языкознание
16
Русский язык
5
Белорусский язык
4
Лексикология. Лексическая семантика
2
Английский язык
1
Грамматика
1
Лингвистика текста. Лингвостилистика
1
Межкультурная коммуникация
1
Психолингвистика
.
далее >
Дата выпуска
7
2020
4
2017
3
2021
3
2022
2
2018
2
2019
2
2023