Поиск


Текущие фильтры:


Начать новый поиск
Добавить фильтры:

Используйте фильтры для уточнения результатов поиска.


Результаты 491-500 из 505.
Найденные ресурсы:
Дата публикацииНазваниеАвтор(ы)
2018Особенности перевода реалий (на примере романа Г. Бёлля «Глазами клоуна»)Солонович, Л. В.
2018Тематически размеченный корпус на материале региональных СМИ Беларуси как ресурс, отражающий доминантные концепты в пространстве текстаРычкова, Л. В.
2018Средства выражения авторской модальности в повести Н. В. Гоголя «Шинель» и ее англоязычном переводе (к проблеме адекватности художественного перевода)Ваулина, С. С.; Коковина, Л. В.
2018Варьирование цветовой семантики микрообраза в процессе перевода произведений О. Ипатовой на русский языкПодберезская, Ю. А.
2017Просодико-синтаксический аспект перевода текстового сценария документального фильма с английского языка на русскийХименкова, Д. В.
2017Жанрово-стилистические особенности мультипликационного сценария в ракурсе его перевода на иностранный языкГабрусенок, М. С.
2017Автоматическая экспертиза англоязычного художественного текста с выражением конфликтной ситуацииМаракулина, П. А.
2017Текст отзыва как результат отражения репутации рекламного агентстваБерезюк, Д. В.
2017Автоматическое объединение франкоязычных новостных сообщений в единый сюжетТретьяк, А. О.
2018Приемы синхронного перевода выступлений на сессии Генеральной Ассамблеи ООНКоханова, М. А.