Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс:
http://e-lib.mslu.by/handle/edoc/9261
Полная запись метаданных
Поле DC | Значение | Язык |
---|---|---|
dc.contributor.author | Пузенко, И. Н. | - |
dc.date.accessioned | 2022-09-12T09:36:53Z | - |
dc.date.available | 2022-09-12T09:36:53Z | - |
dc.date.issued | 2022 | - |
dc.identifier.citation | Вестник МГЛУ. Сер. 2, Педагогика, психология, методика преподавания иностранных языков. – Минск : МГЛУ, 2022. – № 1 (41). – С. 81-87. | en_US |
dc.identifier.issn | 1819-7639 | - |
dc.identifier.uri | http://e-lib.mslu.by/handle/edoc/9261 | - |
dc.description | Puzenko I. Teaching Anotating as One of the Types of Specialized Translation of Scientifc and Technical Text. Annotating of scientifc and technical foreign language texts is a specialized type of speech activity of the scientifc abstract genre, closely related to reading and writing, as a result of which analytical and synthetic processing of scientifc and technical information is carried out. Reflecting the process of information processing of the source text, it creates a new compressed text in the target language. Annotating a text is a complex creative process that includes semantic analysis of the text, isolating units of basic information, its evaluation and synthesis. To cope with this task, the student must be fluent in a foreign language, be able to read texts with a general content comprehension and have sufcient knowledge in the relevant feld of knowledge. K e y w o r d s: annotating; ability to work with foreign language sources; reading as a type of foreign language speech activity; formed competencies; reading as an object of teaching; reading situations; annotation types; types of tasks. | en_US |
dc.description.abstract | Аннотирование научно-технических иноязычных текстов – это специализированный вид речевой деятельности научного реферативного жанра, тесно связанный с чтением и письмом, в результате которого осуществляется аналитико-синтетическая обработка научно-технической информации. В процессе информационной обработки исходного текста создается новый компрессированный текст на языке перевода. Аннотирование текста – сложный творческий процесс, включающий смысловой анализ текста, вычленение единиц основной информации, ее оценку и синтез. Чтобы справиться с этой задачей, обучающийся должен хорошо владеть иностранным языком, уметь читать тексты с общим охватом содержания и обладать достаточными знаниями в соответствующей отрасли знаний. К л ю ч е в ы е с л о в а: аннотирование; умение работать с иноязычными источниками; чтение как вид иноязычной речевой деятельности; формируемые компетенции; чтение как объект обучения; ситуации чтения; типы аннотаций; виды заданий. | en_US |
dc.publisher | Минский государственный лингвистический университет | en_US |
dc.subject | Методика преподавания отдельных языков | en_US |
dc.subject | Методика преподавания отдельных языков в вузе | en_US |
dc.subject | Обучение видам речевой деятельности (говорение, чтение, письмо, перевод, аудирование) | en_US |
dc.subject | Английский язык | en_US |
dc.title | Обучение аннотированию как одному из видов специализированного перевода научно-технического текста | en_US |
dc.title.alternative | Teaching Anotating as One of the Types of Specialized Translation of Scientifc and Technical Text | en_US |
dc.type | Article | en_US |
Располагается в коллекциях: | Вестник МГЛУ. Серия 2. Педагогика, психология, методика преподавания иностранных языков (статьи) |
Файлы этого ресурса:
Файл | Описание | Размер | Формат | |
---|---|---|---|---|
Пузенко И. Н. Обучение аннотированию как одному из видов.pdf | 233,97 kB | Adobe PDF | Просмотреть/Открыть |
Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.