Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс: http://e-lib.mslu.by/handle/edoc/8418
Полная запись метаданных
Поле DCЗначениеЯзык
dc.contributor.authorСунь Сяоли-
dc.date.accessioned2022-02-18T16:50:30Z-
dc.date.available2022-02-18T16:50:30Z-
dc.date.issued2021-
dc.identifier.citationСемантический потенциал языковых единиц и его реализация : тез. докл. Междунар. науч. конф., Минск, 20–21 окт. 2021 г. – Минск : МГЛУ, 2021. – C. 189-191.en_US
dc.identifier.isbn978-985-28-0083-9-
dc.identifier.urihttp://e-lib.mslu.by/handle/edoc/8418-
dc.descriptionSun Xiaoli. Factors influencing the translation of the pragmatic marker eto samoe in Russian artistic texts into Chinese. This paper examines the features of the pragmatic marker eto samoe in Russian literary texts and the factors that affect its translation into Chinese. Key words: pragmatic marker; literary texts; factors of influence; ways of translating; recreating pragmatic potential.en_US
dc.description.abstractВ работе рассматриваются особенности прагматического маркера это самое в русских художественных текстах и факторы, влияющие на приемы его перевода на китайский язык. Ключевые слова: прагматикализация; прагматический маркер; языковой корпус; прием перевода; прагматический потенциал.en_US
dc.publisherМинский государственный лингвистический университетen_US
dc.subjectЯзыкознание (лингвистика)en_US
dc.subjectПрикладное языкознаниеen_US
dc.subjectПереводen_US
dc.subjectРусский языкen_US
dc.subjectКитайский языкen_US
dc.subjectХудожественный переводen_US
dc.titleФакторы, влияющие на перевод прагматического маркера это самое в русских художественных текстах на китайский языкen_US
dc.typeArticleen_US
Располагается в коллекциях:Семантический потенциал языковых единиц и его реализация (статьи)



Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.