Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс: http://e-lib.mslu.by/handle/edoc/8307
Полная запись метаданных
Поле DCЗначениеЯзык
dc.contributor.authorЦзюньфэй, Дун-
dc.date.accessioned2022-02-17T10:54:02Z-
dc.date.available2022-02-17T10:54:02Z-
dc.date.issued2021-
dc.identifier.citationСемантический потенциал языковых единиц и его реализация : тез. докл. Междунар. науч. конф., Минск, 20–21 окт. 2021 г. – Минск : МГЛУ, 2021. – C. 116-118.en_US
dc.identifier.isbn978-985-28-0083-9-
dc.identifier.urihttp://e-lib.mslu.by/handle/edoc/8307-
dc.descriptionJunfei Dong. Emotive verbs of religious origin in Russian language in the context of cultural connotations. The specificity of emotive verbs of religious origin in the Russian language is considered in terms of cultural connotations and the problem of equivalence and non-equivalence when translated into Chinese. Key words: emotive verbs; cultural connotations; religious lexis; Russian; Chinese; intercultural communication.en_US
dc.description.abstractРассматривается специфика эмотивных глаголов религиозного происхождения в русском языке с точки зрения культурных коннотаций и проблемы их эквивалентности и безэквивалентности при переводе на китайский язык. Ключевые слова: эмотивные глаголы; культурные коннотации; религиозная лексика; русский язык; китайский язык; межкультурная коммуникация.en_US
dc.publisherМинский государственный лингвистический университетen_US
dc.subjectЯзыкознание (лингвистика)en_US
dc.subjectПрикладное языкознаниеen_US
dc.subjectПереводen_US
dc.subjectРусский языкen_US
dc.subjectКитайский языкen_US
dc.titleРусские эмотивные глаголы религиозного происхождения и их перевод на китайский язык в контексте культурных коннотацийen_US
dc.typeArticleen_US
Располагается в коллекциях:Семантический потенциал языковых единиц и его реализация (статьи)



Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.