Please use this identifier to cite or link to this item:
Title: Репрезентация концепта «женщина» в паремиологических единицах французского и белорусского языков
Authors: Грачева, Л. А.
Keywords: Языкознание (лингвистика)
Сравнительное языкознание. Сопоставительная лингвистика
Белорусский язык
Французский язык
Лексикология. Лексическая семантика
Язык и сознание
Язык и культура. Лингвокультурология
Issue Date: 2021
Publisher: Минский государственный лингвистический университет
Citation: Язык – семиотика – культура : сб. науч. ст. – Минск : МГЛУ, 2021. – C. 119-123.
Abstract: Целью данной статьи является обнаружение общего и различного в представлениях о женщине, отраженных во французской и белорусской паремиологии. Актуальность данного исследования определяется значимостью содержания концепта «женщина» для понимания системы ценностных ориентаций, лежащих в основе данных лингвокультур. Сопоставительный анализ паремиологичеких единиц двух неродственных языков на базе одного исходного концепта «женщина» позволил выявить как общие, так и специфические черты в языковом сознании белорусского и французского народов. Ключевые слова: концепт, паремиология, паремиологическая единица, лингвокультура
Description: The purpose of this article is to discover the common and the different in the ideas about women, reflected in the French and Belarusian paremiology. The relevance of this study is determined by the significance of the content of the concept of "woman" for understanding the system of value orientations 123 underlying these linguistic cultures. Comparative analysis of the paremiological units of two unrelated languages on the basis of one initial concept “woman” made it possible to identify both common and specific features in the linguistic consciousness of the Belarusian and French peoples. Keywords: concept, paremiology, paremiological unit, linguoculture.
ISBN: 978-985-28-0084-6
Appears in Collections:Язык - семиотика - культура (статьи)

Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.