Please use this identifier to cite or link to this item: http://e-lib.mslu.by/handle/edoc/6713
Title: Сопоставительный анализ тавтологии в оригинальном и переводном дискурсах (на материале романа Ш. Бронте «Джейн Эйр»)
Other Titles: Comparative Analysis of Tautology in Original and Translated Discourses (Based on the Novel by Ch. Bronte “Jane Eyre”)
Authors: Парахонько, Л. В.
Keywords: Языкознание (лингвистика)
Прикладное языкознание
Перевод
Художественный перевод
Английский язык
Issue Date: 2021
Publisher: Минский государственный лингвистический университет
Citation: Контрастивные исследования языков и культур : сб. науч. ст. по материалам IV Междунар. науч. конф., Минск, 30-31 окт. 2019 г. – Минск : МГЛУ, 2021. – С. 208-213.
Abstract: Данная статья посвящена изучению тавтологии в контрастивном аспекте (на материале романа Ш. Бронте «Джейн Эйр»). Эмфазируется важность перевеса фигуры автора оригинального произведения в соотношении с языковой личностью переводчика. Рассматриваются переводческие техники, ведущие к переиначиванию монолитности функции эстетического воздействия оригинала на читателя-акцептора и интенции автора исходного текста.
Description: Parahonco L. V. Comparative Analysis of Tautology in Original and Translated Discourses (Based on the Novel by Ch. Bronte “Jane Eyre”). The given article is devoted to the study of tautology in contrastive analysis (based on the novel by Ch. Bronte «Jane Eyre»). The importance of the superiority of the figure of the author of the original text in relation to the linguistic personality of the translator is emphasized. Translation techniques that lead to a modification of a monolithic function of the aesthetic impact of the original on the reader-acceptor and the author’s intention of the source are analyzed.
URI: http://e-lib.mslu.by/handle/edoc/6713
ISBN: 978-985-28-0043-3
Appears in Collections:Контрастивные исследования языков и культур (статьи)



Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.