Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс: http://e-lib.mslu.by/handle/edoc/6654
Полная запись метаданных
Поле DCЗначениеЯзык
dc.contributor.authorХрамченко, Т. А.-
dc.date.accessioned2021-06-17T07:26:44Z-
dc.date.available2021-06-17T07:26:44Z-
dc.date.issued2021-
dc.identifier.citationЖизнь языка в культуре и социуме : сб. науч. ст. – Минск : МГЛУ, 2021. – С. 181-186.en_US
dc.identifier.isbn978-985-28-0028-0-
dc.identifier.urihttp://e-lib.mslu.by/handle/edoc/6654-
dc.description.abstractРоль языка в жизни человека и общества огромна, об этом свидетельствуют величайшие писатели, ученые, мыслители. Подобно языку, перевод является универсальным средством общения людей и взаимодействия культур. Переводы художественной литературы вносят существенный вклад в культурное наследие народа, и в этом процессе большое значение играет личность переводчика. Почему один перевод уступает другому, какими способами можно переводить фразеологизмы, с какими трудностями сталкиваются переводчики при работе с произведениями Чехова? Возможно ли точно передать мысли и стиль автора без ущерба для родного языка? В статье нет однозначного ответа, но она предоставляет богатый материал для размышления. Представленные примеры иллюстрируют работу переводчиков разных стран.en_US
dc.publisherМинский государственный лингвистический университетen_US
dc.subjectЯзыкознание (лингвистика)en_US
dc.subjectПрикладное языкознаниеen_US
dc.subjectПереводen_US
dc.subjectХудожественный переводen_US
dc.titleНа языке разных культур: слово переводчикамen_US
dc.typeArticleen_US
Располагается в коллекциях:Жизнь языка в культуре и социуме (статьи)

Файлы этого ресурса:
Файл Описание РазмерФормат 
Храмченко Т. А. На языке разных культур.pdf233,42 kBAdobe PDFПросмотреть/Открыть


Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.