Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс: http://e-lib.mslu.by/handle/edoc/3224
Название: Особенности перевода английских пословиц и поговорок на русский и белорусский языки
Другие названия: The Features of Тranslating English Рroverbs and Sayings into the Russian and Belarusian Languages
Авторы: Димидюк, А. Ю.
Бессмертная, Л. В.
Ключевые слова: Языкознание (лингвистика)
Прикладное языкознание
Перевод
Лексикология. Лексическая семантика
Английский язык
Белорусский язык
Русский язык
Дата публикации: 2019
Издатель: Минский государственный лингвистический университет
Библиографическое описание: Молодые ученые в инновационном поиске : сб. науч. ст. по материалам VII Междунар. науч. конф., Минск, 30-31 мая 2018 г. : в 2 ч. – Минск : МГЛУ, 2019. – Ч. 2. – С. 150-154.
Аннотация: Выбор темы продиктован глубоким интересом к народному фольклору разных стран. Тема работы достаточно актуальна, так как расширяет кругозор и обогащает содержание учебного материала за счет привлечения различных источников информации. В ходе выполнения исследования были выявлены основные трудности перевода пословиц и поговорок и изложены практические советы по предотвращению ошибок в их переводе.
Описание: Dimidyuk A. Y., Bessmertnaya L. V. The Features of Тranslating English Рroverbs and Sayings into the Russian and Belarusian Languages. In this work we consider the features of translation of English proverbs and sayings. There are many links between English, Belarusian and Russian proverbs and sayings. Тhе author emphasizes the main difficulties of translation and offers different ways of solving them.
URI: http://e-lib.mslu.by/handle/edoc/3224
ISBN: 978-985-460-914-0 (Ч.2)
978-985-460-868-6
Располагается в коллекциях:Молодые учёные в инновационном поиске : сборник научных статей (статьи)

Файлы этого ресурса:
Файл Описание РазмерФормат 
Димидюк А. Ю., Бессмертная Л. В. Особенности перевода.pdf1,18 MBAdobe PDFПросмотреть/Открыть


Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.