Please use this identifier to cite or link to this item: http://e-lib.mslu.by/handle/edoc/2234
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorХименкова, Д. В.-
dc.date.accessioned2020-02-14T13:27:24Z-
dc.date.available2020-02-14T13:27:24Z-
dc.date.issued2017-
dc.identifier.citationМолодые ученые в инновационном поиске : материалы V Междунар. науч. конф., Минск, 24–25 мая 2016 г. – Минск : МГЛУ, 2017. – С. 161-163.en_US
dc.identifier.isbn978-985-460-807-5-
dc.identifier.urihttp://e-lib.mslu.by/handle/edoc/2234-
dc.descriptionHimenkova D. V. Prosody-Syntactic Aspects of a Documentary Script English-Russian Translation. The paper shows that in the process of translation of a documentary the original idea of the author conveyed in words is interconnected with the intonation and rhythm expressed by syntactic structures. The translator may preserve or change syntagmatic divisions of phrases in accordance with the two main goals – reproduction of intonation and emotional meaning and impact by means of the Russian language and compliance to the synchronization of sound and visual picture. Such skills are fully acquired in practical translation activities.en_US
dc.description.abstractНастоящая статья представляет собой практическое исследование просодико-синтаксической структуры сценария документального фильма «Money, Banking, and the Federal Reserve» и его перевода на русский язык. Переводчик может сохранять или изменять синтагматическое членение фразы в соответствии с двумя главными задачами – воспроизведением средствами русского языка интонационно-эмоционального и воздействующего смысла и выполнением требований к синхронизации звукового и зрительного ряда. Полное овладение мастерством перевода для последующего озвучивания фильма требует практического опыта.en_US
dc.publisherМинский государственный лингвистический университетen_US
dc.subjectЯзыкознание (лингвистика)en_US
dc.subjectПрикладное языкознаниеen_US
dc.subjectПереводen_US
dc.subjectАнглийский языкen_US
dc.subjectРусский языкen_US
dc.subjectФонетика и фонология-
dc.titleПросодико-синтаксический аспект перевода текстового сценария документального фильма с английского языка на русскийen_US
dc.title.alternativeProsody-Syntactic Aspects of a Documentary Script English-Russian Translationen_US
dc.typeArticleen_US
Appears in Collections:Молодые ученые в инновационном поиске : материалы Международной научной конференции (статьи)



Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.