Please use this identifier to cite or link to this item: http://e-lib.mslu.by/handle/edoc/1838
Title: Лексические признаки персонального дискурса в англоязычном медиажанре «Letters to the Editor» и особенности их перевода на русский язык
Other Titles: Lexical Markers of Personal Discourse in the Media Genre «Letters to the Editor» in English and Pecularities of their Translation into Russian
Authors: Клишевич, С. А.
Keywords: Языкознание (лингвистика)
Прикладное языкознание
Перевод
Лингвистика текста. Лингвостилистика
Лексикология. Лексическая семантика
Английский язык
Русский язык
Issue Date: 2018
Publisher: Минский государственный лингвистический университет
Citation: Контрастивные исследования языков и культур : материалы III Междунар. науч. конф., Минск, 25–26 окт. 2017 г. : в 2 ч. – Минск : МГЛУ, 2018. – Ч. 2. – С. 20-24.
Abstract: Выявлены семантические классы разговорной лексики, функционирующей в медиажанре «Letters to the editor». Установлен частеречный состав семантических классов и его количественные характеристики. Раскрыты особенности употребления выделенных классов разговорной лексики в письмах в газету. Выявлены социально-культурные условия, влияющие на характер лексического состава писем в газету. Было установлено, что наиболее употребительным классом лексики являются нейтральные разговорные слова.
Description: Klishevich S. A. Lexical Markers of Personal Discourse in the Media Genre «Letters to the Editor» in English and Pecularities of their Translation into Russian. The article describes some lexical characteristics of personal discourse in the media genre “Letters to the editor”. Classes of colloquial lexis used by readers in letters to the editor have been identified.
URI: http://e-lib.mslu.by/handle/edoc/1838
ISBN: 978-985-460-889-1 (Ч. 2)
978-985-460-887-7
Appears in Collections:Контрастивные исследования языков и культур : материалы Международной научной конференции (статьи)



Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.