Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс:
http://e-lib.mslu.by/handle/edoc/17356
Полная запись метаданных
Поле DC | Значение | Язык |
---|---|---|
dc.contributor.author | Чжао Давэй | - |
dc.date.accessioned | 2025-07-09T12:11:47Z | - |
dc.date.available | 2025-07-09T12:11:47Z | - |
dc.date.issued | 2025 | - |
dc.identifier.citation | Чжао Давэй. Переводческие аспекты интертекстуальных включений в романе Мо Яня «Красный Гаолян» / Чжао Давэй // От слова к дискурсу : материалы Междунар. науч. конф., Минск, 15–17 мая 2025 г. / редкол. : Ю. В. Овсейчик (отв. ред.) [и др.]. – Минск : МГЛУ, 2025. – С. 282–284. | en_US |
dc.identifier.isbn | 978-985-28-0301-4 | - |
dc.identifier.uri | http://e-lib.mslu.by/handle/edoc/17356 | - |
dc.description | Zhao Dawei. The features of the translation of Chinese intertextual inclusions into Russian in the novel «Red Gaolian». The term eco-translation studies is considered, which assumes consideration of the translator's creativity and national usage, the features of indirect translation, etc. Key words: novel; ecological translation studies; national and cultural traditions; intertextual inclusions; pragmatic features; equivalent and free translations. | en_US |
dc.description.abstract | Проанализированы особенности перевода китайских интертекстуальных включений на русский язык в романе «Красный Гаолян». Рассматривается термин экопереводоведение, предполагающий учет творческого начала переводчика и национального узуса, особенности опосредованного перевода и др. Ключевые слова: роман; экопереводоведение; национально-культурные традиции; интертекстуальные включения; прагматические особенности; эквивалентный и вольный переводы. | en_US |
dc.publisher | Минский государственный лингвистический университет | en_US |
dc.subject | Языкознание (лингвистика) | en_US |
dc.subject | Прикладное языкознание | en_US |
dc.subject | Перевод | en_US |
dc.subject | Художественный перевод | en_US |
dc.subject | Китайский язык | en_US |
dc.title | Переводческие аспекты интертекстуальных включений в романе Мо Яня «Красный Гаолян» | en_US |
dc.title.alternative | Translation aspects of intertextual inclusions in Mo Yan's novel «Red Gaolian» | en_US |
dc.type | Article | en_US |
Располагается в коллекциях: | От слова к дискурсу (статьи) |
Файлы этого ресурса:
Файл | Описание | Размер | Формат | |
---|---|---|---|---|
282-284.pdf | 1,63 MB | Adobe PDF | Просмотреть/Открыть |
Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.