Please use this identifier to cite or link to this item:
http://e-lib.mslu.by/handle/edoc/15275
Full metadata record
DC Field | Value | Language |
---|---|---|
dc.contributor.author | Запрудскі, І. І. | - |
dc.date.accessioned | 2024-07-10T06:52:33Z | - |
dc.date.available | 2024-07-10T06:52:33Z | - |
dc.date.issued | 2024 | - |
dc.identifier.citation | Запрудскі, І. І. Стратэгіі перакладу беларускіх перфарматыўных дзеясловаў у паэтычных тэкстах / І. І. Запрудскі // Студенческие научные чтения : материалы респуб. конф., Минск, 20 февр. 2024 г. / Минский гос. лингвист. ун-т ; отв. ред. В. Д. Синяк. – Минск : МГЛУ, 2024. – С. 330–332. | en_US |
dc.identifier.isbn | 978-985-28-0255-0 | - |
dc.identifier.uri | http://e-lib.mslu.by/handle/edoc/15275 | - |
dc.description | Zaprudski, I. I. The study analyzes strategies for translating Belarusian performative verbs into English in poetic texts. The analysis is based on the material of translations by Walter May and Vera Rich of poetic texts by Belarusian poets. Three directions of the translation interpretation of performative verbs are highlighted: the preservation of the illocutionary power of the original, its partial translation and the lack of representation of illocutionary power. Key words: performative verb; ilocutionary force; translation strategies; translation techniques. | en_US |
dc.description.abstract | В исследовании анализируются стратегии перевода белорусских перформативных глаголов на английский язык в поэтических текстах. Анализ проведен на материале переводов Уолтера Мэя и Веры Рич стихотворных текстов белорусских поэтов. Выделены три направления переводческой интерпретации перформативных глаголов: сохранение иллокутивной силы оригинала, частичная ее передача и отсутствие репрезентации иллокутивной силы в переводе. Ключевые слова: перформативный глагол; иллокутивная сила; стратегии перевода; приемы перевода. | en_US |
dc.publisher | Минский государственный лингвистический университет | en_US |
dc.subject | Языкознание (лингвистика) | en_US |
dc.subject | Прикладное языкознание | en_US |
dc.subject | Перевод | en_US |
dc.subject | Художественный перевод | en_US |
dc.subject | Английский язык | en_US |
dc.subject | Белорусский язык | en_US |
dc.title | Стратэгіі перакладу беларускіх перфарматыўных дзеясловаў у паэтычных тэкстах | en_US |
dc.title.alternative | Strategies for translating Belarusian performative verbs in poetic texts | en_US |
dc.type | Article | en_US |
Appears in Collections: | Студенческие научные чтения : материалы респуб. конф., Минск, 20 февраля 2024 г. (статьи) |
Files in This Item:
File | Description | Size | Format | |
---|---|---|---|---|
330-332.pdf | 193,05 kB | Adobe PDF | View/Open |
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.