Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс: http://e-lib.mslu.by/handle/edoc/15272
Полная запись метаданных
Поле DCЗначениеЯзык
dc.contributor.authorГайдук, К. В.-
dc.date.accessioned2024-07-10T06:43:48Z-
dc.date.available2024-07-10T06:43:48Z-
dc.date.issued2024-
dc.identifier.citationГайдук, К. В. Специфика метафоризации в англоязычном туристическом дискурсе и особенности перевода / К. В. Гайдук // Студенческие научные чтения : материалы респуб. конф., Минск, 20 февр. 2024 г. / Минский гос. лингвист. ун-т ; отв. ред. В. Д. Синяк. – Минск : МГЛУ, 2024. – С. 322–324.en_US
dc.identifier.isbn978-985-28-0255-0-
dc.identifier.urihttp://e-lib.mslu.by/handle/edoc/15272-
dc.descriptionGaiduk, K. V. The research is devoted to the study of metaphorisation in English-language tourist discourse. It is based on the tour operators' websites texts. The main characteristics of tourist discourse as subgenre of advertising discourse are defined, the essence of its attraction function is revealed. Also, the specifics of metaphors in the texts of tour operators is revealed. Translation transformations applied in the research are considered. The author introduces her own classification of metaphors, including eight thematic groups: travel and discovery, nature and environment, monuments and history, paradise and recreation, guides and navigation, cities and architecture, gastronomy and sensual perception. The paper also presents the results of the analysis concerning the use of metaphors from each thematic group. Key words: tourist discourse; metaphorisation; attraction function; thematic groups of metaphors; translation transformations.en_US
dc.description.abstractИсследование посвящено изучению метафоризации в англоязычном туристическом дискурсе и основано на материале интернет-сайтов туроператоров. Определены основные характеристики туристического дискурса как подвида рекламного дискурса, раскрывается суть его функции аттракции. Также выявлена специфика метафор в текстах туроператоров и рассмотрены переводческие трансформации, применяемые при их переводе. Автором предложена собственная классификация метафор, включающая в себя восемь тематических групп: путешествие и открытие, природа и окружающая среда, памятники и история, райский уголок и отдых, путеводители и навигация, города и архитектура, гастрономия и чувственное восприятие. Кроме того, представлены результаты анализа употребления метафор из каждой тематической группы. Ключевые слова: туристический дискурс; метафоризация; функция аттракции; тематические группы метафор; переводческие трансформации.en_US
dc.publisherМинский государственный лингвистический университетen_US
dc.subjectЯзыкознание (лингвистика)en_US
dc.subjectПрикладное языкознаниеen_US
dc.subjectПереводen_US
dc.subjectАнглийский языкen_US
dc.titleСпецифика метафоризации в англоязычном туристическом дискурсе и особенности переводаen_US
dc.title.alternativeSpecifics of metaphorisation in English-language tourist discourse and peculiarities of translationen_US
dc.typeArticleen_US
Располагается в коллекциях:Студенческие научные чтения : материалы респуб. конф., Минск, 20 февраля 2024 г. (статьи)

Файлы этого ресурса:
Файл Описание РазмерФормат 
322-324.pdf192,47 kBAdobe PDFПросмотреть/Открыть


Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.