Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс: http://e-lib.mslu.by/handle/edoc/15113
Полная запись метаданных
Поле DCЗначениеЯзык
dc.contributor.authorШубадзёрава, A. М.-
dc.date.accessioned2024-05-24T06:04:38Z-
dc.date.available2024-05-24T06:04:38Z-
dc.date.issued2024-
dc.identifier.citationШубадзёрава A. М. Лінгвістычная прырода каламбура і асаблівасці яго перакладу (на матэрыяле драматургічных твораў К. Крапівы) / А. М. Шубадзёрава // Вестник МГЛУ. Сер. 1, Филология. – 2024. – № 2 (129). – С. 171–179.en_US
dc.identifier.issn1819-7620-
dc.identifier.urihttp://e-lib.mslu.by/handle/edoc/15113-
dc.descriptionShubаdziorava A. The Linguistic Nature of Pun and Specifics of its Translation (Based on the Dramatic Works of K. Krapiva). The article studies pun as a stylistic device and the problem of rendering its meaning in translation. As pun is created by means of various speech units, inherent in the language itself and occurring in the course of an individual reshaping of words, the complexity of rendering such words as well as semantic and structural differences in the Slavic languages should be taken into account. Key words: pun; play on words; pun translation; translation techniques; inter-Slavic translation; plays; К. Кrapiva.en_US
dc.description.abstractАртыкул прысвечаны даследаванню каламбура як стылістычнага прыёму, а таксама праблеме перадачы яго значэння пры перакладзе. Паколькі каламбур ствараецца з дапамогай розных маўленчых сродкаў, якія закладзены ў самой мове або якія ўзнікаюць з прычыны індывідуальнага пераасэнсавання слоў, варта ўлічваць усю складанасць перадачы гульні дадзеных слоў, а таксама семантычныя і структурныя адрозненні, што існуюць у розных славянскіх мовах. Ключавыя словы: каламбур; гульня слоў; пераклад каламбура; способы перакладу; міжславянскі пераклад; п’есы; К. Крапіва.en_US
dc.publisherМинский государственный лингвистический университетen_US
dc.subjectЯзыкознание (лингвистика)en_US
dc.titleЛінгвістычная прырода каламбура і асаблівасці яго перакладу (на матэрыяле драматургічных твораў К. Крапівы)en_US
dc.title.alternativeThe Linguistic Nature of Pun and Specifics of its Translation (Based on the Dramatic Works of K. Krapiva)en_US
dc.typeArticleen_US
Располагается в коллекциях:Вестник МГЛУ. Сер. 1. Филология (статьи)

Файлы этого ресурса:
Файл Описание РазмерФормат 
171-179.pdf397,7 kBAdobe PDFПросмотреть/Открыть


Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.