Please use this identifier to cite or link to this item: http://e-lib.mslu.by/handle/edoc/15104
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorАлексеенко, Я. А.-
dc.date.accessioned2024-05-23T13:54:57Z-
dc.date.available2024-05-23T13:54:57Z-
dc.date.issued2024-
dc.identifier.citationАлексеенко, Я. А. Деконструкция шекспировской трагедии «Гамлет» в рассказе С. Рушди «Йорик» / Я. А. Алексеенко // Вестник МГЛУ. Сер. 1, Филология. – 2024. – № 2 (129). – С. 88–97.en_US
dc.identifier.issn1819-7620-
dc.identifier.urihttp://e-lib.mslu.by/handle/edoc/15104-
dc.descriptionAliakseyenka Y. Deconstruction of W. Shakespeare’s “The Tragedy of Hamlet” in S. Rushdie’s “Yorick”. In his short story “Yorick”, included in the East, West collection, an Indian-born British writer S. Rushdie deconstructs W. Shakespeare’s The Tragedy of Hamlet, Prince of Denmark. The following levels of the canonical play are subjected to changes: 1) plot; 2) chronotope; 3) narrative; 4) system of characters; 5) genre. The text contains both references to other great tragedies of the English playwright (Othello, King Lear) and allusions to classic Anglophone novels (L. Sterne’s The Life and Opinions of Tristram Shandy, Gentleman, E. Hemingway’s The Old Man and the Sea). Intertextuality becomes part of the dialogue between Western and Eastern cultures. In the image of Yorick’s son, the author embodies the postcolonial concept of hybrid identity. Key words: Anglophone literature; hybrid identity; deconstruction; dialogue of cultures; Western canon; postcolonial literature; reception.en_US
dc.description.abstractБританский писатель индийского происхождения С. Рушди в рассказе «Йорик», включенном в сборник малой прозы «Восток, Запад», обращается к рецепции трагедии У. Шекспира «Гамлет, принц датский». Каноническая пьеса подвергается деконструкции на следующих уровнях поэтики: 1) сюжет; 2) хронотоп; 3) нарратив; 4) система действующих лиц; 5) жанр. Автор вкрапляет в текст как отсылки к иным великим трагедиям английского драматурга («Отелло», «Король Лир»), так и аллюзии на классический роман «Жизнь и мнения Тристрама Шенди, джентльмена» Л. Стерна и повесть «Старик и море» Э. Хэмингуэя. В образе сына Йорика реализуется постколониальная концепция гибридной идентичности. Важной составляющей диалога культур является интертектстуальная игра. Ключевые слова: англофонная литература; гибридная идентичность; деконструкция; диалог культур; западный канон; постколониальная литература; рецепция.en_US
dc.publisherМинский государственный лингвистический университетen_US
dc.subjectЛитературоведениеen_US
dc.subjectЛитература отдельных стран и народовen_US
dc.subjectВеликобританияen_US
dc.titleДеконструкция шекспировской трагедии «Гамлет» в рассказе С. Рушди «Йорик»en_US
dc.title.alternativeDeconstruction of W. Shakespeare’s “The Tragedy of Hamlet” in S. Rushdie’s “Yorick”en_US
dc.typeArticleen_US
Appears in Collections:Вестник МГЛУ. Сер. 1. Филология (статьи)

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
88-97.pdf371,88 kBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.