Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс:
http://e-lib.mslu.by/handle/edoc/12524
Полная запись метаданных
Поле DC | Значение | Язык |
---|---|---|
dc.contributor.author | Рубцова, А. В. | - |
dc.contributor.author | Аносова, Н. Э. | - |
dc.date.accessioned | 2023-05-23T11:57:46Z | - |
dc.date.available | 2023-05-23T11:57:46Z | - |
dc.date.issued | 2023 | - |
dc.identifier.citation | Рубцова, А. В. Специфические особенности дискурса аудиовизуальных произведений в контексте перевода / А. В. Рубцова, Н. Э. Аносова // От слова к дискурсу: взаимодействие форм и (не)предсказуемость смыслов : тез. междунар. науч. конф., Минск, 12-13 мая 2023 г. / Минский гос. лингвист. ун-т ; редкол.: Л. М. Лещёва (отв. ред.) [и др.]. – Минск : МГЛУ, 2023. – С. 267–268. | en_US |
dc.identifier.isbn | 978-985-28-0209-3 | - |
dc.identifier.uri | http://e-lib.mslu.by/handle/edoc/12524 | - |
dc.description | Rubtsova Anna, Anosova Natalia. The characteristic features of audiovisual discourse are analyzed in the context of translation into Russian. The main translation difficulties in the translation of TV series and video games are revealed and further research areas are outlined. Key words: audiovisual discourse, audiovisual translation, pseudoorality | en_US |
dc.description.abstract | Проанализированы характерные особенности дискурса аудиовизуальных произведений в контексте перевода на русский язык. Выявлены основные переводческие трудности при переводе сериалов и видеоигр и определены дальнейшие направления исследований. Ключевые слова: аудиовизуальное произведения, дискурс, аудиовизуальный перевод, псевдоустность | en_US |
dc.publisher | Минский государственный лингвистический университет | en_US |
dc.subject | Языкознание (лингвистика) | en_US |
dc.subject | Прикладное языкознание | en_US |
dc.subject | Перевод | en_US |
dc.subject | Художественный перевод | en_US |
dc.subject | Английский язык | en_US |
dc.subject | Русский язык | en_US |
dc.title | Специфические особенности дискурса аудиовизуальных произведений в контексте перевода | en_US |
dc.title.alternative | Specific features of audiovisual discourse in the context of translation | en_US |
dc.type | Article | en_US |
Располагается в коллекциях: | От слова к дискурсу: взаимодействие форм и (не)предсказуемость смыслов (статьи) |
Файлы этого ресурса:
Файл | Описание | Размер | Формат | |
---|---|---|---|---|
267-268.pdf | 133,36 kB | Adobe PDF | Просмотреть/Открыть |
Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.