Please use this identifier to cite or link to this item: http://e-lib.mslu.by/handle/edoc/12399
Title: Семантика и культурная коннотация русских и китайских фразеологизмов с цветообозначением черный
Other Titles: Semantics and Cultural Connotation of Russian and Chinese Phraseologists with Color Designation Black
Authors: Цзюй Цюнь
Keywords: Языкознание (лингвистика)
Сравнительное языкознание. Сопоставительная лингвистика
Русский язык
Китайский язык
Лексикология. Лексическая семантика
Язык и культура. Лингвокультурология
Issue Date: 2023
Publisher: Минский государственный лингвистический университет
Citation: Цзюй Цюнь. Семантика и культурная коннотация русских и китайских фразеологизмов с цветообозначением черный / Цзюй Цюнь // Вестник МГЛУ. Сер. 1, Филология. – 2023. – № 2 (123). – С. 76–84.
Abstract: В статье сопоставляются русские и китайские фразеологизмы с цветообозначением черный. Выявлено, что фразеологизмы с компонентом черный в русском и китайском языках имеют больше различий, чем сходств. В русском языке они несут в себе преимущественно отрицательную лингвокультурную коннотацию, а в китайском – положительную. Ключевые слова: семантика; фразеологизм; цветообозначение; китайский язык; русский язык.
Description: Ju Qun. Semantics and Cultural Connotation of Russian and Chinese Phraseologists with Color Designation Black. The article compares Russian and Chinese phraseological units with the color meaning black. Russian and Chinese phraseological units with the black component are found to have more differences than similarities: in Russian they have a predominantly negative linguistic and cultural connotation, while in Chinese they have a positive connotation. Key words: semantics; phraseological unit; color coding; Chinese language; Russian language.
URI: http://e-lib.mslu.by/handle/edoc/12399
ISSN: 1819-7620
Appears in Collections:Вестник МГЛУ. Сер. 1. Филология (статьи)

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
76-84.pdf605,11 kBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.