Поиск


Текущие фильтры:



Начать новый поиск
Добавить фильтры:

Используйте фильтры для уточнения результатов поиска.


Результаты 21-30 из 48.
Найденные ресурсы:
Дата публикацииНазваниеАвтор(ы)
2020Окказиональные глаголы в немецкоязычной художественной прозе и их перевод на белорусский языкКлюченович, С. С.; Верпечинскис, В. С.
2020Роль оценочной лексики портретных описаний персонажа при переводе художественных текстов с испанского языка на русскийБулат, Е. А.; Борисевич, Е.
2020Способы передачи социокультурных реалий с испанского языка на русскийПопова, Т. В.; Троян, В.
2020Природа одной «ошибки»Шаповаленко, Д. Н.
2020Фразеологизмы в произведении И. С. Тургенева «Отцы и дети» и способы их перевода на китайский языкУрбанович, И. Г.; Ужигэна
2020Жанрово-стилистические особенности передачи образности при переводе художественных произведений жанра фэнтези на русский язык (на материале серии романов Дж. К. Роулинг «Гарри Поттер»)Сулимова, К.
2020Специфика перевода детской литературы в жанре фэнтезиМарченко, А.
2020Как переводить инвективную лексикуАвтухова, Е.
2020Перевод юмора в англоязычном медийном дискурсеБродникова, А.
2020Структурно-семантические особенности ономастики в романе Дж. Роулинг «Гарри Поттер и узник Азкабана» и способы их передачи при переводе на русский и белорусский языкиБондарь, Я.