Skip navigation
Главная
Просмотр
Разделы и коллекции
Просмотр ресурсов по:
По дате
По автору
По заглавию
По тематике
Справка
Язык
русский
English
Войти
Мой архив
ресурсов
Обновления на e-mail
Редактировать профиль
Репозиторий
Минского государственного лингвистического университета
ISSN (online):
Репозиторий МГЛУ
Просмотр коллекции по группе - По тематике Художественный перевод
Перейти к:
0-9
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
Перейти к:
0-9
А
Б
В
Г
Д
Е
Ж
З
И
Й
К
Л
М
Н
О
П
Р
С
Т
У
Ф
Х
Ц
Ч
Ш
Щ
Ъ
Ы
Ь
Э
Ю
Я
или введите несколько первых букв:
Сортировка:
по заглавию
по дате публикации
по дате сохранения
Упорядочнить:
по возрастанию
по убыванию
Вывести на страницу:
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
Авторы:
все
1
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
Отображение результатов 45 до 64 из 329
< назад
дальше >
Дата публикации
Название
Автор(ы)
2023
Игра слов как инструмент создания комического в анимации
Васюченко, Ю.
2022
Из наблюдений над особенностями перевода стихотворений Ду Фу на русский язык
Аксёнчикова-Бирюкова, А. А.
2023
Имена собственные в романе Дж. К. Роулинг «Гарри Поттер и узник Азкабана» и способы их передачи на русский язык
Анейчик, Е.
2021
Имя собственное в жанре фэнтези и особенности его перевода на русский и белорусский языки
Гинтерова, Т.
2021
Интенции заглавия художественного произведения
Скипор, Д.
2022
Интерпретативный перевод широкоупотребительной лексики (на примере прилагательного poor)
Коноплева, Н. Н.
2022
Интерпретация и перевод художественного текста с помощью программных инструментов обработки естественного языка
Горожанов, А. И.
2021
Интерпретация оригинала как источник вариантов и инвариантов в болгарских переводах детских стихов В. Маяковского
Супрун-Белевич, Л. Р.
;
Иванов, К. И.
2019
Инфинитив в функции атрибута в англоязычном художественном дискурсе: средства его передачи на русский язык
Бандюк, Н.
;
Швецова, А.
2021
Ирландские реалии в англоязычном художественном дискурсе и способы их перевода на русский язык
Тригубович, А. О.
2023
Использование приема компенсации для передачи диалектной речи в художественных произведениях
Козловская, Е.
2020
Историческая стилизация в художественном переводе
Бармина, Е. А.
2023
История художественного перевода : учеб. программа учреждения высш. образования по учебной дисциплине для специальности: 1-21 06 01 Современные иностранные языки (по направлениям) направление специальности: 1-21 06 01-02 Современные иностранные языки (перевод) специализация: 1-21 06 01-02 02 Художественный перевод : УД-211/02/08-I/уч
Минина, В. Г.
2023
К вопросу о локализации названий и слоганов в кинодискурсе
Дайнеко, В.
2020
К вопросу о переводе заголовков художественных произведений (на материале современных французских детективов)
Завадская, Е. А.
2017
К вопросу перевода каузативных конструкций (на материале русского и немецкого языков)
Курбаленко, Н. В.
2021
К проблеме перевода Библии
Дерман, Т. А.
2020
Как переводить инвективную лексику
Автухова, Е.
2022
Каламбур в англоязычной литературе: способы перевода
Кундас, А.
2019
Канцэпт «любоў» у санетах У. Шэкспіра і іх перакладах на беларускую мову
Салаўёва, М. А.
;
Баранчык, Г. Ю.