Skip navigation
Главная
Просмотр
Разделы и коллекции
Просмотр ресурсов по:
По дате
По автору
По заглавию
По тематике
Справка
Язык
русский
English
Войти
Мой архив
ресурсов
Обновления на e-mail
Редактировать профиль
Репозиторий
Минского государственного лингвистического университета
ISSN (online):
Репозиторий МГЛУ
Просмотр коллекции по группе - По тематике Прикладное языкознание
Перейти к:
0-9
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
Перейти к:
0-9
А
Б
В
Г
Д
Е
Ж
З
И
Й
К
Л
М
Н
О
П
Р
С
Т
У
Ф
Х
Ц
Ч
Ш
Щ
Ъ
Ы
Ь
Э
Ю
Я
или введите несколько первых букв:
Сортировка:
по заглавию
по дате публикации
по дате сохранения
Упорядочнить:
по возрастанию
по убыванию
Вывести на страницу:
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
Авторы:
все
1
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
Отображение результатов 157 до 176 из 1424
< назад
дальше >
Дата публикации
Название
Автор(ы)
2023
Двусторонний перевод (английский язык) : учеб. программа учреждения высш. образования по учебной дисциплине для специальности: 1-21 06 01 «Современные иностранные языки (по направлениям)» направления специальности: 1-21 06 01-02 «Современные иностранные языки (перевод)» специализации: 1-21 06 01-02 01 «Синхронный перевод» : УД-307/02/08-I/уч
Вдовичев, А. В.
;
Титова, А. В.
2020
Двусторонний перевод молодежного сленга: основные трудности
Лобан, М.
2022
Денотативное пространство текста научно-популярной статьи
Чучкевич, И. В
;
Плешевеня, А.
2021
Денотативные структуры с английскими глаголами в контексте перевода
Семутина, В.
2018
Детская лексика в контексте перевода
Залевская, Н.
2021
Деэвфемизация в переводческом аспекте
Зуева, Е.
2018
Диалогические стратегии и тактики перевода в сфере межкультурных бизнес-коммуникаций
Ковалевская, И. И.
2020
Диминутивы в романе Ф. М. Достоевского «Бедные люди» и особенности их перевода на английский язык
Армоник, Л. Б.
;
Юй Цунцзэ
2020
Динамика употребительности сочинительных союзов в старофранцузском языке: корпусные данные
Овсейчик, Ю. В.
2018
Дипломатический перевод: политкорректность vs. нейтрализация
Вдовичев, А. В.
2021
Дискурсивные особенности немецкоязычных вербальных нот в аспекте перевода
Ядевич, Е.
2022
Дискурсивные параметры научно-популярных TED-серий малой формы
Стефанова, Е. В.
2020
Документалистика и особенности ее перевода
Тондыбаева, Е.
2019
Доместикация в переводе названий англоязычных фильмов в Гонконге и на Тайване
Ходорко, В.
2020
Доместикация и форенизация в свете моделирующей концепции перевода
Колесников, В. В.
2019
Доминантный принцип, перспектива и когнитивное варьирование при переводе
Леонтьева, К. И.
2023
Достижение эквивалентности при переводе текстов рекламы с английского языка на русский
Егоренко, В. П.
2023
Драматические произведения и их перевод : учеб. программа учреждения высш. образования по учебной дисциплине для специальности: 1-21 06 01 Современные иностранные языки (по направлениям) направление специальности: 1-21 06 01 -02 Современные иностранные языки (перевод) специализация: 1-21 06 01-02 02 Художественный перевод : УД-253/02/08-I/уч
Минина, В. Г.
2018
Дубляж как способ перевода аудиовизуального текста
Мартыненко, Я.
2021
Дэшыфрацыя французскіх абрэвіяцый сродкамі беларускай мовы: з вопыту ўкладання слоўніка
Фурс, В. У.