Просмотр коллекции по группе - По тематике Художественный перевод

Перейти к: 0-9 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
Перейти к: 0-9 А Б В Г Д Е Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ъ Ы Ь Э Ю Я
или введите несколько первых букв:  
Отображение результатов 34 до 53 из 329 < назад   дальше >
Дата публикацииНазваниеАвтор(ы)
2021«Говорящий» ономастикон иронического фэнтези: аспекты перевода (на материале антропонимов произведения «Going Postal» Т. Пратчетта)Будникова, Е. И.; Акушко, А. А.
2018Граматычныя трансфармацыі ў перакладзе мастацкага тэкстуРжавуцкая, М. С.; Мароз, С. С.
2021Грамматические особенности передачи речи персонажей корейских сериалов на русский языкСудиловская, А.
2020Гісторыя і сучасны стан беларуска-нямецкіх і нямецка-беларускіх літаратурных перакладаўЯсюкевіч, А.
2020Диминутивы в романе Ф. М. Достоевского «Бедные люди» и особенности их перевода на английский языкАрмоник, Л. Б.; Юй Цунцзэ
2020Доместикация и форенизация в свете моделирующей концепции переводаКолесников, В. В.
2023Драматические произведения и их перевод : учеб. программа учреждения высш. образования по учебной дисциплине для специальности: 1-21 06 01 Современные иностранные языки (по направлениям) направление специальности: 1-21 06 01 -02 Современные иностранные языки (перевод) специализация: 1-21 06 01-02 02 Художественный перевод : УД-253/02/08-I/учМинина, В. Г.
2022Жанрово-стилистические особенности либретто (на материале оригинала и переводов на русский и английский языки мюзикла «Нотр-дам де Пари»)Самсонова, Д.
2020Жанрово-стилистические особенности передачи образности при переводе художественных произведений жанра фэнтези на русский язык (на материале серии романов Дж. К. Роулинг «Гарри Поттер»)Сулимова, К.
2023Женские образы в романе М. Этвуд «Рассказ служанки»: переводческий аспектЛюбчук, А.
2018Захаванне элементаў паэтычнага сінтаксісу пры перакладзе (на матэрыяле англійскай і беларускай моў)Таболіч, А. У.
2023Игра слов как инструмент создания комического в анимацииВасюченко, Ю.
2022Из наблюдений над особенностями перевода стихотворений Ду Фу на русский языкАксёнчикова-Бирюкова, А. А.
2023Имена собственные в романе Дж. К. Роулинг «Гарри Поттер и узник Азкабана» и способы их передачи на русский языкАнейчик, Е.
2021Имя собственное в жанре фэнтези и особенности его перевода на русский и белорусский языкиГинтерова, Т.
2021Интенции заглавия художественного произведенияСкипор, Д.
2022Интерпретативный перевод широкоупотребительной лексики (на примере прилагательного poor)Коноплева, Н. Н.
2022Интерпретация и перевод художественного текста с помощью программных инструментов обработки естественного языкаГорожанов, А. И.
2021Интерпретация оригинала как источник вариантов и инвариантов в болгарских переводах детских стихов В. МаяковскогоСупрун-Белевич, Л. Р.; Иванов, К. И.
2019Инфинитив в функции атрибута в англоязычном художественном дискурсе: средства его передачи на русский языкБандюк, Н.; Швецова, А.