Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс:
http://e-lib.mslu.by/handle/edoc/9377
Полная запись метаданных
Поле DC | Значение | Язык |
---|---|---|
dc.contributor.author | Ярошук, М. В. | - |
dc.date.accessioned | 2022-10-10T05:58:48Z | - |
dc.date.available | 2022-10-10T05:58:48Z | - |
dc.date.issued | 2022 | - |
dc.identifier.citation | Молодые ученые в инновационном поиске : сб. науч. ст. по материалам X Междунар. науч. конф., Минск, 11–12 марта 2021 г. : в 2 ч. Ч. 2. – Минск : МГЛУ, 2022. – С. 111-116. | en_US |
dc.identifier.isbn | 978-985-28-0125-6 (Ч. 2) | - |
dc.identifier.isbn | 978-985-28-0123-2 | - |
dc.identifier.uri | http://e-lib.mslu.by/handle/edoc/9377 | - |
dc.description | Yaroshuk M. V. Features of the Language of Mass Communication and Translation Problems. In the period of globalization of modern society, the media have a strong influence on various spheres of human activity, and the problem of translating media texts is becoming more urgent than ever. The main task of any media is to give information to the reader who wants to receive information not only from native-speaking journalists, but also from foreign media. That is why the period of English-language media is more relevant than ever. We investigate the importance of pragmatic function that influences the recipient. The author studies the translation of neologisms that appear in the mass media with an enviable frequency. In addition, the author examines the issue of translating some stylistic constructions, rhetorical questions with the help of certain transformations. Key words: translation; mass media language; stylistic figures; rhetorical questions; pragmatic function; new words. | en_US |
dc.description.abstract | В период глобализации современного общества СМИ оказывают сильное влияние на различные сферы деятельности человека, и проблема перевода текстов СМИ как никогда становится актуальной. Основная задача любого СМИ донести информацию до читателя, который желает получать информацию не только от отечественных журналистов, но и от иностранных СМИ. Именно поэтому период англоязычных СМИ актуален как никогда. Нами исследуется важность прагматической функции при воздействии на реципиента. В статье автор изучает перевод неологизмов, которые появляются в средствах массовой информации с завидной частотой. Кроме этого, автором исследуется вопрос перевода некоторых стилистических конструкций, риторических вопросов с помощью определенных трансформаций. Ключевые слова: перевод; язык СМИ; стилистические фигуры; риторические вопросы; прагматическая функция; неологизмы. | en_US |
dc.publisher | Минский государственный лингвистический университет | en_US |
dc.subject | Языкознание (лингвистика) | en_US |
dc.subject | Частное языкознание. Языки мира | en_US |
dc.subject | Английский язык | en_US |
dc.subject | Лингвистика текста. Лингвостилистика | en_US |
dc.subject | Прикладное языкознание | en_US |
dc.subject | Перевод | en_US |
dc.subject | Средства массовой информации (СМИ) | en_US |
dc.title | Особенности языка массовой коммуникации и проблемы перевода | en_US |
dc.title.alternative | Features of the Language of Mass Communication and Translation Problems | en_US |
dc.type | Article | en_US |
Располагается в коллекциях: | Молодые учёные в инновационном поиске : сборник научных статей (статьи) |
Файлы этого ресурса:
Файл | Описание | Размер | Формат | |
---|---|---|---|---|
Ярошук М. В. Особенности языка массовой коммуникации.pdf | 205,36 kB | Adobe PDF | Просмотреть/Открыть |
Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.