Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс:
http://e-lib.mslu.by/handle/edoc/6710
Полная запись метаданных
Поле DC | Значение | Язык |
---|---|---|
dc.contributor.author | Могилевцев, С. А. | - |
dc.date.accessioned | 2021-06-22T10:37:26Z | - |
dc.date.available | 2021-06-22T10:37:26Z | - |
dc.date.issued | 2021 | - |
dc.identifier.citation | Контрастивные исследования языков и культур : сб. науч. ст. по материалам IV Междунар. науч. конф., Минск, 30-31 окт. 2019 г. – Минск : МГЛУ, 2021. – С. 196-200. | en_US |
dc.identifier.isbn | 978-985-28-0043-3 | - |
dc.identifier.uri | http://e-lib.mslu.by/handle/edoc/6710 | - |
dc.description | Mogilevtsev S. A. Emotive Utterances in English Media Discourse and the Ways to Translate them into Russian. The paper deals with the lexical expressive evaluative units in English newspaper feature articles (subcategory profile). Lexical expressive units embrace stylistically marked words (relating to various parts of speech) and tropes typical of newspaper style (epithets, metaphors, similes, irony and hyperbole). Colloquial words, phrasal verbs and idioms are widely used for the matter of evaluation in articles in question. Expressive evaluative sentences are translated into Russian by equivalent, transformative and combined translation. | en_US |
dc.description.abstract | Рассматривается понятие эмотивности в англоязычном газетном портретном очерке, которое реализуется с помощью лексических средств выражения оценки и тропов. Лексические средства представлены прилагательными, существительными, глаголами и причастиями. Среди рассматриваемых лексических средств широко представлены коллоквиализмы и фразовые глаголы, а также идиомы. Среди тропов преобладают эпитет, метафора, метонимия, сравнение, гипербола. Основными способами передачи на русский язык эмотивных высказываний, характерных для портретного очерка, являются эквивалентный, трансформационный и комбинированный способы перевода. | en_US |
dc.publisher | Минский государственный лингвистический университет | en_US |
dc.subject | Языкознание (лингвистика) | en_US |
dc.subject | Прикладное языкознание | en_US |
dc.subject | Перевод | en_US |
dc.subject | Английский язык | en_US |
dc.subject | Русский язык | en_US |
dc.title | Эмотивные высказывания в англоязычном медиадискурсе и способы их передачи на русский язык | en_US |
dc.title.alternative | Emotive Utterances in English Media Discourse and the Ways to Translate them into Russian | en_US |
dc.type | Article | en_US |
Располагается в коллекциях: | Контрастивные исследования языков и культур (статьи) |
Файлы этого ресурса:
Файл | Описание | Размер | Формат | |
---|---|---|---|---|
Могилевцев С. А. Эмотивные высказывания в англоязычном медиадискурсе.pdf | 2,19 MB | Adobe PDF | Просмотреть/Открыть |
Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.