Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс: http://e-lib.mslu.by/handle/edoc/2476
Полная запись метаданных
Поле DCЗначениеЯзык
dc.contributor.authorАлексеенко, И. Д.-
dc.contributor.authorЛатышева, Т. В.-
dc.date.accessioned2020-03-02T15:08:12Z-
dc.date.available2020-03-02T15:08:12Z-
dc.date.issued2018-
dc.identifier.citationМолодые ученые в инновационном поиске : материалы VI Междунар. науч. конф., Минск, 23-24 мая 2017 г. – Минск : МГЛУ, 2018. – C.73-76.en_US
dc.identifier.isbn978-985-460-883-9-
dc.identifier.urihttp://e-lib.mslu.by/handle/edoc/2476-
dc.descriptionAlekseenko I. D., Latysheva T. V. Interlingual Homonyms and False Friends of an Interpreter. The study is devoted to the problem of interlingual homonyms and is aimed at establishing the causes of the emergence of Anglo-Russian homonyms and false friends of an interpreter, identifying the features of interlingual homonymy and systematizing groups of false friends of an interpreter depending on the reasons for their occurrence. The study was conducted on the basis of nouns. The reasons for the violation of the adequacy of the translation are analyzed and solutions are offered for solving this problem.en_US
dc.description.abstractИсследование направлено на установление причин возникновения англо-русских омонимов и ложных друзей переводчика, их систематизацию, выявление особенностей межъязыковой омонимии. На примере имен существительных рассмотренны межъязыковые омонимы, которые противопоставляются когнатам ‒ словам двух языков, имеющим общее происхождение, одинаковое значение и схожее звучание. Отмечается, что при переводе проблема ложных друзей переводчика получает особое преломление – возможное нарушение стилистической нормы речи, а следовательно, и плохое качество перевода. Анализируются причины, ведущие к неадекватному переводу, и предлагаются варианты решения данной проблемы.en_US
dc.publisherМинский государственный лингвистический университетen_US
dc.subjectЯзыкознание (лингвистика)en_US
dc.subjectЛексикология. Лексическая семантикаen_US
dc.subjectПрикладное языкознаниеen_US
dc.subjectПереводen_US
dc.subjectАнглийский языкen_US
dc.subjectРусский языкen_US
dc.titleМежъязыковая омонимия и ложные друзья переводчикаen_US
dc.title.alternativeInterlingual Homonyms and False Friends of an Interpreteren_US
dc.typeArticleen_US
Располагается в коллекциях:Молодые ученые в инновационном поиске : материалы Международной научной конференции (статьи)

Файлы этого ресурса:
Файл Описание РазмерФормат 
Алексеенко И. Д., Латышева Т. В. Межъязыковая омонимия.pdf176,28 kBAdobe PDFПросмотреть/Открыть


Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.