Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс: http://e-lib.mslu.by/handle/edoc/15381
Полная запись метаданных
Поле DCЗначениеЯзык
dc.contributor.authorКотлобай, К. Д.-
dc.date.accessioned2024-07-12T08:22:42Z-
dc.date.available2024-07-12T08:22:42Z-
dc.date.issued2024-
dc.identifier.citationКотлобай, К. Д. Английские заимствования в текстах песен итальянского исполнителя Алессандро Махмуда / К. Д. Котлобай // Романистика в современном поликультурном мире : сб. науч. ст. / редкол.: М. Н. Романкевич (отв. ред.) [и др.]. – Минск : МГЛУ, 2024. – С. 34–37.en_US
dc.identifier.isbn978-985-28-0254-3-
dc.identifier.urihttp://e-lib.mslu.by/handle/edoc/15381-
dc.descriptionKotlobay, К. The article examines the work of the modern Italian singer of Egyptian origin Alessandro Mahmoud for the presence of foreign, namely English, borrowings in the lyrics of his songs. The author cites some facts from the singer’s biography, and also uses specific examples to demonstrate the presence of lexical foreign borrowings in the lyrics of his songs. Having analyzed such songs as «Soldi», «Barrio», «Milano good vibes» and «Moonlight», the author comes to the conclusion that, firstly, Alessandro Mahmoud, with the help of borrowings from Arabic, Spanish, French and English, gives his songs have a multicultural sound, and secondly, borrowings help him create the right atmosphere and add originality to the songs, as well as make them more memorable. K e y w o r d s: borrowings; English; Spanish; French; Arabic; song.en_US
dc.description.abstractВ статье исследуется творчество современного итальянского певца египетского происхождения Алессандро Махмуда на предмет наличия в текстах его песен иностранных, а именно английских заимствований. Автор приводит некоторые факты из биографии певца, а также на конкретных примерах демонстрирует наличие лексических иностранных заимствований в текстах его песен. Проанализировав такие песни как «Soldi», «Barrio», «Milano good vibes» и «Moonlight», автор приходит к выводу, что, во-первых, Алессандро Махмуд, при помощи заимствований из арабского, испанского, французского и английского языков, придает своим песням мультикультурное звучание, а во-вторых, заимствования помогают ему создать нужную атмосферу и добавить песням оригинальности, а также сделать их более запоминающимися. К л ю ч е в ы е с л о в а: заимствования; английский язык; испанский язык; французский язык; арабский язык; песня.en_US
dc.publisherМинский государственный лингвистический университетen_US
dc.subjectЯзыкознание (лингвистика)en_US
dc.subjectЧастное языкознание. Языки мираen_US
dc.subjectЛексикология. Лексическая семантикаen_US
dc.subjectВзаимодействие языковen_US
dc.subjectИтальянский языкen_US
dc.subjectАнглийский языкen_US
dc.subjectАрабский языкen_US
dc.titleАнглийские заимствования в текстах песен итальянского исполнителя Алессандро Махмудаen_US
dc.title.alternativeEnglish borrowings in the lyrics of Italian singer Alessandro Mahmouden_US
dc.typeArticleen_US
Располагается в коллекциях:Романистика в современном поликультурном мире (статьи)

Файлы этого ресурса:
Файл Описание РазмерФормат 
34-37.pdf669,55 kBAdobe PDFПросмотреть/Открыть


Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.