Пожалуйста, используйте этот идентификатор, чтобы цитировать или ссылаться на этот ресурс:
http://e-lib.mslu.by/handle/edoc/15283
Полная запись метаданных
Поле DC | Значение | Язык |
---|---|---|
dc.contributor.author | Хроменкова, В. Р. | - |
dc.date.accessioned | 2024-07-10T07:16:16Z | - |
dc.date.available | 2024-07-10T07:16:16Z | - |
dc.date.issued | 2024 | - |
dc.identifier.citation | Хроменкова, В. Р. Лексичесико-стилистические характеристики перевода англоязычных новостных текстов (на материале новостных сообщений официального сайта правительства Великобритании) / В. Р. Хроменкова // Студенческие научные чтения : материалы респуб. конф., Минск, 20 февр. 2024 г. / Минский гос. лингвист. ун-т ; отв. ред. В. Д. Синяк. – Минск : МГЛУ, 2024. – С. 354–356. | en_US |
dc.identifier.isbn | 978-985-28-0255-0 | - |
dc.identifier.uri | http://e-lib.mslu.by/handle/edoc/15283 | - |
dc.description | Hromenkova, V. R. The research and development of news texts translation strategies is an ongoing task for contemporary translation studies. To create a well-translated text, it is necessary to take into account the lexical and stylistic features of news reports as a separate genre of the media style. Our study is aimed at identifying these features in news reports taken from the official news portal of the UK government and developing strategies for their translation. Such lexical and stylistic features as specific lexical units typical of the official style, the use of specific terminology and stylistic means were identified in the course of the study. Using the example of micro-contexts from the UK government's news articles, translation strategies that allow for the most efficient translation and adaptation of the above-mentioned units are presented. Key words: media text; news report; lexical features; stylistic features; translation strategies; translation transformations. | en_US |
dc.description.abstract | Исследование и разработка стратегий для перевода новостных текстов являются актуальной задачей современного переводоведения. Для создания грамотного перевода необходимо учитывать лексико-стилистические особенности новостных сообщений как отдельного жанра текста СМИ. Данное исследование посвящено выявлению лексических и стилистических характеристик новостных сообщений, взятых с официального новостного портала правительства Великобритании, и определению способов их перевода на русский язык. В процессе исследования выявлены такие особенности, как лексические единицы, присущие официальному стилю, специфическая терминология, а также стилистические приемы. На примере микроконтекстов из новостных статей, взятых с портала правительства Великобритании, определены способы перевода, позволяющие наиболее удачно адаптировать вышеперечисленные лексические единицы к тексту перевода. Ключевые слова: текст СМИ; новостное сообщение; лексические средства; стилистические средства; способы перевода; переводческие трансформации. | en_US |
dc.publisher | Минский государственный лингвистический университет | en_US |
dc.subject | Языкознание (лингвистика) | en_US |
dc.subject | Прикладное языкознание | en_US |
dc.subject | Перевод | en_US |
dc.subject | Английский язык | en_US |
dc.title | Лексичесико-стилистические характеристики перевода англоязычных новостных текстов (на материале новостных сообщений официального сайта правительства Великобритании) | en_US |
dc.title.alternative | Lexical and stylistic features of translating English news reports of the official website of the UK government | en_US |
dc.type | Article | en_US |
Располагается в коллекциях: | Студенческие научные чтения : материалы респуб. конф., Минск, 20 февраля 2024 г. (статьи) |
Файлы этого ресурса:
Файл | Описание | Размер | Формат | |
---|---|---|---|---|
354-356.pdf | 166,45 kB | Adobe PDF | Просмотреть/Открыть |
Все ресурсы в архиве электронных ресурсов защищены авторским правом, все права сохранены.