Please use this identifier to cite or link to this item:
http://e-lib.mslu.by/handle/edoc/12597
Full metadata record
DC Field | Value | Language |
---|---|---|
dc.contributor.author | Иванова, Т. Ф. | - |
dc.contributor.author | Лагун, И. И. | - |
dc.date.accessioned | 2023-06-14T09:50:31Z | - |
dc.date.available | 2023-06-14T09:50:31Z | - |
dc.date.issued | 2023 | - |
dc.identifier.citation | Иванова, Т. Ф. Эмотивные высказывания в немецкоязычной политической речи как маркеры авторской модальности и способы их передачи на русский язык / Т. Ф. Иванова, И. И. Лагун // Контрастивные исследования языков и культур : сб. науч. ст. по материалам I Междунар. науч. конф. памяти д-ра филол. наук, проф. Т. П. Карпилович, Минск, 28–29 окт. 2021 г. / редкол.: И. В. Метлушко (отв. ред.) [и др.]. – Минск : МГЛУ, 2023. – С. 167–173. | en_US |
dc.identifier.isbn | 978-985-28-0206-2 | - |
dc.identifier.uri | http://e-lib.mslu.by/handle/edoc/12597 | - |
dc.description | Ivanova T. F., Lagun I. I. The article focuses on the means of expressive syntax in political speech of five modern German politicians. The means of expressive syntax based on the concept of the author’s modality. The analysis shows that the most expressive means at the syntactic level are repetition, enumeration, inversion and prolepsis. The most frequent method of translating syntactic means is syntactic assimilation. K e y w o r d s: political speech; author’s modality; expressive syntax; translation. | en_US |
dc.description.abstract | На материале политической речи пяти современных немецких политиков рассматриваются средства экспрессивного синтаксиса с опорой на понятие авторской модальности. Устанавливаются общие тенденции в использовании перечисления, повтора, инверсии и пролепсы как наиболее частотных конструкций в сопоставительном аспекте. По результатам анализа переводов аутентичных текстов на русский язык определены типичные способы перевода экспрессивных синтаксических конструкций. К л ю ч е в ы е с л о в а: политическая речь; авторская модальность; экспрессивный синтаксис; перевод. | en_US |
dc.publisher | Минский государственный лингвистический университет | en_US |
dc.subject | Языкознание (лингвистика) | en_US |
dc.subject | Прикладное языкознание | en_US |
dc.subject | Перевод | en_US |
dc.subject | Русский язык | en_US |
dc.subject | Немецкий язык | en_US |
dc.title | Эмотивные высказывания в немецкоязычной политической речи как маркеры авторской модальности и способы их передачи на русский язык | en_US |
dc.title.alternative | Emotive Utterances in German Political Speech as Markers of Author’s Modality and Ways of their Translation into Russian | en_US |
dc.type | Article | en_US |
Appears in Collections: | Контрастивные исследования языков и культур (статьи) |
Files in This Item:
File | Description | Size | Format | |
---|---|---|---|---|
167-173.pdf | 5,13 MB | Adobe PDF | View/Open |
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.