Поиск


Текущие фильтры:



Начать новый поиск
Добавить фильтры:

Используйте фильтры для уточнения результатов поиска.


Результаты 131-140 из 140.
Найденные ресурсы:
Дата публикацииНазваниеАвтор(ы)
2018Реалии американской и ирландской действительности в романе К. Тойбина «Бруклин»: их классификация и способы перевода на русский языкТригубович, А. О.
2018Лексико-семантические адаптации в переводе на русский язык англоязычной детской литературыГабрусёнок, М. С.
2018Межъязыковая омонимия и ложные друзья переводчикаАлексеенко, И. Д.; Латышева, Т. В.
2018Особенности перевода метафор, актуализирующих предательствоИванченко, М. Ю.
2018Специфика перевода метафор в спортивном дискурсе (на материале немецкого и русского языков)Белютин, Р. В.
2018Средства выражения авторской модальности в повести Н. В. Гоголя «Шинель» и ее англоязычном переводе (к проблеме адекватности художественного перевода)Ваулина, С. С.; Коковина, Л. В.
2018Варьирование цветовой семантики микрообраза в процессе перевода произведений О. Ипатовой на русский языкПодберезская, Ю. А.
2018Приемы синхронного перевода выступлений на сессии Генеральной Ассамблеи ООНКоханова, М. А.
2018Лингвокультурологический аспект асимметрии в переводах на русский язык романа И. П. Мележа «Люди на болоте»Михалевич, А. Д.
2018Безэквивалентная лексика в русскоязычных текстах о ЯпонииПолетаева, О. А.; Томотака, М.